தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
27. சேனைகளின் கர்த்தர் இப்படி நிர்ணயித்திருக்கிறார், யார் அதை வியர்த்தமாக்குவான்? அவருடைய கை நீட்டப்பட்டிருக்கிறது, யார் அதைத் திருப்புவான்?

ERVTA
27. கர்த்தர் தனது திட்டத்தைச் செயல்படுத்தும்போது, அதனை எவரும் தடுக்க இயலாது. கர்த்தர் தனது கைகளை உயர்த்தி ஜனங்களைத் தண்டிக்கும்போது எவரும் அவரைத் தடுக்கமுடியாது.

IRVTA
27. சேனைகளின் யெகோவா இப்படி நிர்ணயித்திருக்கிறார், யார் அதை வியர்த்தமாக்குவான்? அவருடைய கை நீட்டப்பட்டிருக்கிறது, யார் அதைத் திருப்புவான்?

ECTA
27. படைகளின் ஆண்டவர் தீட்டிய திட்டத்தைச் சீர்குலைக்க வல்லவன் எவன்? அவர் தம் கையை ஓங்கியிருக்க அதை மடக்கக்கூடியவன் எவன்? "

RCTA
27. சேனைகளின் ஆண்டவர் ஆணை தந்திருக்க, அதைத் தடுக்க வல்லவன் யார்? அவர் தமது கையை நீட்டியிருக்க, அதை மடக்கக் கூடியவன் யார்?

OCVTA
27. சேனைகளின் யெகோவா அதைத் தீர்மானித்திருக்கிறார், அவரைத் தடுக்க யாரால் முடியும்? அவருடைய கை நீட்டப்பட்டிருக்கிறது, அதை எவரால் திருப்ப முடியும்?



KJV
27. For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul [it?] and his hand [is] stretched out, and who shall turn it back?

AMP
27. For the Lord of hosts has purposed, and who can annul it? And His hand is stretched out, and who can turn it back?

KJVP
27. For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS of hosts H6635 hath purposed H3289 , and who H4310 W-IPRO shall disannul H6565 [ it ] ? and his hand H3027 [ is ] stretched out H5186 , and who H4310 W-IPRO shall turn it back H7725 ?

YLT
27. For Jehovah of Hosts hath purposed, And who doth make void? And His hand that is stretched out, Who doth turn it back?`

ASV
27. For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?

WEB
27. For Yahweh of Hosts has purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?

NASB
27. The LORD of hosts has planned; who can thwart him? His hand is stretched out; who can turn it back?

ESV
27. For the LORD of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?

RV
27. For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?

RSV
27. For the LORD of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?

NKJV
27. For the LORD of hosts has purposed, And who will annul [it?] His hand [is] stretched out, And who will turn it back?"

MKJV
27. For Jehovah of Hosts has purposed, and who shall reverse it? And His hand is stretched out, and who shall turn it back?

AKJV
27. For the LORD of hosts has purposed, and who shall cancel it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?

NRSV
27. For the LORD of hosts has planned, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?

NIV
27. For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?

NIRV
27. The Lord who rules over all has planned it. Who can stop him? He has reached out his powerful hand. Who can keep him from using it?

NLT
27. The LORD of Heaven's Armies has spoken-- who can change his plans? When his hand is raised, who can stop him?"

MSG
27. GOD-of-the-Angel-Armies has planned it. Who could ever cancel such plans? His is the hand that's reached out. Who could brush it aside?

GNB
27. The LORD Almighty is determined to do this; he has stretched out his arm to punish, and no one can stop him.

NET
27. Indeed, the LORD who commands armies has a plan, and who can possibly frustrate it? His hand is ready to strike, and who can possibly stop it?

ERVEN
27. When the Lord makes a plan, no one can keep it from happening. When the Lord raises his arm to punish people, no one can stop him.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 32
  • சேனைகளின் கர்த்தர் இப்படி நிர்ணயித்திருக்கிறார், யார் அதை வியர்த்தமாக்குவான்? அவருடைய கை நீட்டப்பட்டிருக்கிறது, யார் அதைத் திருப்புவான்?
  • ERVTA

    கர்த்தர் தனது திட்டத்தைச் செயல்படுத்தும்போது, அதனை எவரும் தடுக்க இயலாது. கர்த்தர் தனது கைகளை உயர்த்தி ஜனங்களைத் தண்டிக்கும்போது எவரும் அவரைத் தடுக்கமுடியாது.
  • IRVTA

    சேனைகளின் யெகோவா இப்படி நிர்ணயித்திருக்கிறார், யார் அதை வியர்த்தமாக்குவான்? அவருடைய கை நீட்டப்பட்டிருக்கிறது, யார் அதைத் திருப்புவான்?
  • ECTA

    படைகளின் ஆண்டவர் தீட்டிய திட்டத்தைச் சீர்குலைக்க வல்லவன் எவன்? அவர் தம் கையை ஓங்கியிருக்க அதை மடக்கக்கூடியவன் எவன்? "
  • RCTA

    சேனைகளின் ஆண்டவர் ஆணை தந்திருக்க, அதைத் தடுக்க வல்லவன் யார்? அவர் தமது கையை நீட்டியிருக்க, அதை மடக்கக் கூடியவன் யார்?
  • OCVTA

    சேனைகளின் யெகோவா அதைத் தீர்மானித்திருக்கிறார், அவரைத் தடுக்க யாரால் முடியும்? அவருடைய கை நீட்டப்பட்டிருக்கிறது, அதை எவரால் திருப்ப முடியும்?
  • KJV

    For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
  • AMP

    For the Lord of hosts has purposed, and who can annul it? And His hand is stretched out, and who can turn it back?
  • KJVP

    For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS of hosts H6635 hath purposed H3289 , and who H4310 W-IPRO shall disannul H6565 it ? and his hand H3027 is stretched out H5186 , and who H4310 W-IPRO shall turn it back H7725 ?
  • YLT

    For Jehovah of Hosts hath purposed, And who doth make void? And His hand that is stretched out, Who doth turn it back?`
  • ASV

    For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
  • WEB

    For Yahweh of Hosts has purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
  • NASB

    The LORD of hosts has planned; who can thwart him? His hand is stretched out; who can turn it back?
  • ESV

    For the LORD of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
  • RV

    For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
  • RSV

    For the LORD of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
  • NKJV

    For the LORD of hosts has purposed, And who will annul it? His hand is stretched out, And who will turn it back?"
  • MKJV

    For Jehovah of Hosts has purposed, and who shall reverse it? And His hand is stretched out, and who shall turn it back?
  • AKJV

    For the LORD of hosts has purposed, and who shall cancel it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
  • NRSV

    For the LORD of hosts has planned, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
  • NIV

    For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
  • NIRV

    The Lord who rules over all has planned it. Who can stop him? He has reached out his powerful hand. Who can keep him from using it?
  • NLT

    The LORD of Heaven's Armies has spoken-- who can change his plans? When his hand is raised, who can stop him?"
  • MSG

    GOD-of-the-Angel-Armies has planned it. Who could ever cancel such plans? His is the hand that's reached out. Who could brush it aside?
  • GNB

    The LORD Almighty is determined to do this; he has stretched out his arm to punish, and no one can stop him.
  • NET

    Indeed, the LORD who commands armies has a plan, and who can possibly frustrate it? His hand is ready to strike, and who can possibly stop it?
  • ERVEN

    When the Lord makes a plan, no one can keep it from happening. When the Lord raises his arm to punish people, no one can stop him.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References