தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
45. அப்படியே, மனுஷகுமாரனும் ஊழியங்கொள்ளும்படி வராமல், ஊழியஞ்செய்யவும், அநேகரை மீட்கும்பொருளாகத் தம்முடைய ஜீவனைக் கொடுக்கவும் வந்தார் என்றார்.

ERVTA
45. இது போலவே, மனித குமாரன் பிறருடைய பணிவிடைகளைப் பெறுவதற்காக வரவில்லை. அவர் மற்றவர்களுக்குப் பணிவிடை செய்யவே வந்துள்ளார். அவர் பல மக்களைக் காப்பாற்றுவதற்காகத் தன் உயிரைத் தர வந்துள்ளார்” என்றார். (மத். 20:29-34; லூ. 18:35-43)

IRVTA
45. அப்படியே, மனிதகுமாரனும் மற்றவர்களிடம் ஊழியம் பெற வராமல், ஊழியம் செய்யவும், அநேகரை மீட்கத் தம்முடைய ஜீவனைக் கொடுக்கவும் வந்தார் என்றார்.

ECTA
45. ஏனெனில் மானிடமகன் தொண்டு ஏற்பதற்கு அல்ல, மாறாகத் தொண்டு ஆற்றுவதற்கும் பலருடைய மீட்புக்கு ஈடாக தம் உயிரை கொடுப்பதற்கும் வந்தார்" என்று கூறினார்.

RCTA
45. ஏனெனில், மனுமகன் பணிவிடை பெறுவதற்கன்று, பணிவிடை புரியவும், பலருடைய மீட்புக்கு விலையாகத் தம் உயிரை அளிக்கவும் வந்தார்."

OCVTA
45. மானிடமகனாகிய நானும் பணிவிடையைப் பெற்றுக்கொள்ள அல்ல, பணிவிடை செய்யவே வந்தேன்; அநேகரை மீட்கும்படி என் உயிரைக் கொடுக்கவும் வந்தேன்” என்றார்.



KJV
45. {SCJ}For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. {SCJ.}

AMP
45. For even the Son of Man came not to have service rendered to Him, but to serve, and to give His life as a ransom for (instead of) many.

KJVP
45. {SCJ} For G1063 CONJ even G2532 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM came G2064 V-2AAI-3S not G3756 PRT-N to be ministered unto G1247 V-APN , but G235 CONJ to minister G1247 V-AAN , and G2532 CONJ to give G1325 V-2AAN his G3588 T-ASF life G5590 N-ASF a ransom G3083 N-ASN for G473 PREP many G4183 A-GPM . {SCJ.}

YLT
45. for even the Son of Man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.`

ASV
45. For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

WEB
45. For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."

NASB
45. For the Son of Man did not come to be served but to serve and to give his life as a ransom for many."

ESV
45. For even the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many."

RV
45. For verily the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

RSV
45. For the Son of man also came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many."

NKJV
45. "For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."

MKJV
45. For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.

AKJV
45. For even the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.

NRSV
45. For the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life a ransom for many."

NIV
45. For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."

NIRV
45. Even the Son of Man did not come to be served. Instead, he came to serve others. He came to give his life as the price for setting many people free."

NLT
45. For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many."

MSG
45. That is what the Son of Man has done: He came to serve, not to be served--and then to give away his life in exchange for many who are held hostage."

GNB
45. For even the Son of Man did not come to be served; he came to serve and to give his life to redeem many people."

NET
45. For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many."

ERVEN
45. Follow my example: Even the Son of Man did not come for people to serve him. He came to serve others and to give his life to save many people."



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 52
  • அப்படியே, மனுஷகுமாரனும் ஊழியங்கொள்ளும்படி வராமல், ஊழியஞ்செய்யவும், அநேகரை மீட்கும்பொருளாகத் தம்முடைய ஜீவனைக் கொடுக்கவும் வந்தார் என்றார்.
  • ERVTA

    இது போலவே, மனித குமாரன் பிறருடைய பணிவிடைகளைப் பெறுவதற்காக வரவில்லை. அவர் மற்றவர்களுக்குப் பணிவிடை செய்யவே வந்துள்ளார். அவர் பல மக்களைக் காப்பாற்றுவதற்காகத் தன் உயிரைத் தர வந்துள்ளார்” என்றார். (மத். 20:29-34; லூ. 18:35-43)
  • IRVTA

    அப்படியே, மனிதகுமாரனும் மற்றவர்களிடம் ஊழியம் பெற வராமல், ஊழியம் செய்யவும், அநேகரை மீட்கத் தம்முடைய ஜீவனைக் கொடுக்கவும் வந்தார் என்றார்.
  • ECTA

    ஏனெனில் மானிடமகன் தொண்டு ஏற்பதற்கு அல்ல, மாறாகத் தொண்டு ஆற்றுவதற்கும் பலருடைய மீட்புக்கு ஈடாக தம் உயிரை கொடுப்பதற்கும் வந்தார்" என்று கூறினார்.
  • RCTA

    ஏனெனில், மனுமகன் பணிவிடை பெறுவதற்கன்று, பணிவிடை புரியவும், பலருடைய மீட்புக்கு விலையாகத் தம் உயிரை அளிக்கவும் வந்தார்."
  • OCVTA

    மானிடமகனாகிய நானும் பணிவிடையைப் பெற்றுக்கொள்ள அல்ல, பணிவிடை செய்யவே வந்தேன்; அநேகரை மீட்கும்படி என் உயிரைக் கொடுக்கவும் வந்தேன்” என்றார்.
  • KJV

    For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • AMP

    For even the Son of Man came not to have service rendered to Him, but to serve, and to give His life as a ransom for (instead of) many.
  • KJVP

    For G1063 CONJ even G2532 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM came G2064 V-2AAI-3S not G3756 PRT-N to be ministered unto G1247 V-APN , but G235 CONJ to minister G1247 V-AAN , and G2532 CONJ to give G1325 V-2AAN his G3588 T-ASF life G5590 N-ASF a ransom G3083 N-ASN for G473 PREP many G4183 A-GPM .
  • YLT

    for even the Son of Man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.`
  • ASV

    For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • WEB

    For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
  • NASB

    For the Son of Man did not come to be served but to serve and to give his life as a ransom for many."
  • ESV

    For even the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many."
  • RV

    For verily the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • RSV

    For the Son of man also came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many."
  • NKJV

    "For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."
  • MKJV

    For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.
  • AKJV

    For even the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • NRSV

    For the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life a ransom for many."
  • NIV

    For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
  • NIRV

    Even the Son of Man did not come to be served. Instead, he came to serve others. He came to give his life as the price for setting many people free."
  • NLT

    For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many."
  • MSG

    That is what the Son of Man has done: He came to serve, not to be served--and then to give away his life in exchange for many who are held hostage."
  • GNB

    For even the Son of Man did not come to be served; he came to serve and to give his life to redeem many people."
  • NET

    For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many."
  • ERVEN

    Follow my example: Even the Son of Man did not come for people to serve him. He came to serve others and to give his life to save many people."
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References