தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
29. நான் அவரால் வந்திருக்கிறபடியினாலும், அவர் என்னை அனுப்பியிருக்கிறபடியினாலும், நானே அவரை அறிந்திருக்கிறேன் என்றார்.

ERVTA
29. ஆனால் அவரை நான் அறிவேன். நான் அவரிடமிருந்தே வந்தேன். அவர் என்னை அனுப்பினார்” என்றார் இயேசு.

IRVTA
29. நான் அவரால் வந்திருக்கிறதினாலும், அவர் என்னை அனுப்பி இருக்கிறதினாலும், நானே அவரை அறிந்திருக்கிறேன் என்றார்.

ECTA
29. எனக்கு அவரைத் தெரியும். நான் அவரிடமிருந்து வருகிறேன். என்னை அனுப்பியவரும் அவரே" என்றார்.

RCTA
29. நானோ அவரை அறிவேன். ஏனெனில், நான் அவரிடமிருந்து வருகிறேன்; என்னை அனுப்பியவரும் அவரே."

OCVTA
29. நானோ பிதாவை அறிந்திருக்கிறேன். ஏனெனில் நான் அவரிடமிருந்து வந்திருக்கிறேன். அவரே என்னை அனுப்பினவர்” என்றார்.



KJV
29. {SCJ}But I know him: for I am from him, and he hath sent me. {SCJ.}

AMP
29. I know Him [Myself] because I come from His [very] presence, and it was He [personally] Who sent Me.

KJVP
29. {SCJ} But G1161 I G1473 P-1NS know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM : for G3754 CONJ I am G1510 V-PXI-1S from G3844 PREP him G846 P-GSM , and he G2548 D-NSM-C hath sent G649 V-AAI-3S me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
29. and I have known Him, because I am from Him, and He did send me.`

ASV
29. I know him; because I am from him, and he sent me.

WEB
29. I know him, because I am from him, and he sent me."

NASB
29. I know him, because I am from him, and he sent me."

ESV
29. I know him, for I come from him, and he sent me."

RV
29. I know him; because I am from him, and he sent me.

RSV
29. I know him, for I come from him, and he sent me."

NKJV
29. "But I know Him, for I am from Him, and He sent Me."

MKJV
29. But I know Him, for I am from Him, and He has sent Me.

AKJV
29. But I know him: for I am from him, and he has sent me.

NRSV
29. I know him, because I am from him, and he sent me."

NIV
29. but I know him because I am from him and he sent me."

NIRV
29. But I know him. I am from him, and he sent me."

NLT
29. But I know him because I come from him, and he sent me to you."

MSG
29. I come from him--that's how I know him. He sent me here."

GNB
29. but I know him, because I come from him and he sent me."

NET
29. but I know him, because I have come from him and he sent me."

ERVEN
29. I know him because I am from him. He is the one who sent me."



மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 53
  • நான் அவரால் வந்திருக்கிறபடியினாலும், அவர் என்னை அனுப்பியிருக்கிறபடியினாலும், நானே அவரை அறிந்திருக்கிறேன் என்றார்.
  • ERVTA

    ஆனால் அவரை நான் அறிவேன். நான் அவரிடமிருந்தே வந்தேன். அவர் என்னை அனுப்பினார்” என்றார் இயேசு.
  • IRVTA

    நான் அவரால் வந்திருக்கிறதினாலும், அவர் என்னை அனுப்பி இருக்கிறதினாலும், நானே அவரை அறிந்திருக்கிறேன் என்றார்.
  • ECTA

    எனக்கு அவரைத் தெரியும். நான் அவரிடமிருந்து வருகிறேன். என்னை அனுப்பியவரும் அவரே" என்றார்.
  • RCTA

    நானோ அவரை அறிவேன். ஏனெனில், நான் அவரிடமிருந்து வருகிறேன்; என்னை அனுப்பியவரும் அவரே."
  • OCVTA

    நானோ பிதாவை அறிந்திருக்கிறேன். ஏனெனில் நான் அவரிடமிருந்து வந்திருக்கிறேன். அவரே என்னை அனுப்பினவர்” என்றார்.
  • KJV

    But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
  • AMP

    I know Him Myself because I come from His very presence, and it was He personally Who sent Me.
  • KJVP

    But G1161 I G1473 P-1NS know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM : for G3754 CONJ I am G1510 V-PXI-1S from G3844 PREP him G846 P-GSM , and he G2548 D-NSM-C hath sent G649 V-AAI-3S me G3165 P-1AS .
  • YLT

    and I have known Him, because I am from Him, and He did send me.`
  • ASV

    I know him; because I am from him, and he sent me.
  • WEB

    I know him, because I am from him, and he sent me."
  • NASB

    I know him, because I am from him, and he sent me."
  • ESV

    I know him, for I come from him, and he sent me."
  • RV

    I know him; because I am from him, and he sent me.
  • RSV

    I know him, for I come from him, and he sent me."
  • NKJV

    "But I know Him, for I am from Him, and He sent Me."
  • MKJV

    But I know Him, for I am from Him, and He has sent Me.
  • AKJV

    But I know him: for I am from him, and he has sent me.
  • NRSV

    I know him, because I am from him, and he sent me."
  • NIV

    but I know him because I am from him and he sent me."
  • NIRV

    But I know him. I am from him, and he sent me."
  • NLT

    But I know him because I come from him, and he sent me to you."
  • MSG

    I come from him--that's how I know him. He sent me here."
  • GNB

    but I know him, because I come from him and he sent me."
  • NET

    but I know him, because I have come from him and he sent me."
  • ERVEN

    I know him because I am from him. He is the one who sent me."
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References