தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவேல்
TOV
19. கர்த்தாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; அக்கினி வனாந்தரத்தின் மேய்ச்சல்களைப் பட்சித்து, ஜூவாலை வெளியின் விருட்சங்களையெல்லாம் எரித்துப்போடுகிறது.

ERVTA
19. கர்த்தாவே நான் உம்மை உதவிக்காக அழைக்கின்றேன். நெருப்பானது நமது பசுமையான வயல்களை வனாந்தரமாக்கிவிட்டது. வயல்வெளிகளில் உள்ள மரங்களை எல்லாம் நெருப்புச் ஜுவாலைகள் எரித்துவிட்டன.

IRVTA
19. யெகோவாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; நெருப்பு வனாந்திரத்தின் மேய்ச்சல்களை அழித்தது, நெருப்புத்தழல் தோட்டத்தின் மரங்களையெல்லாம் எரித்துப்போடுகிறது.

ECTA
19. ஆண்டவரே, நான் உம்மை நோக்கிக் ; பாலைநிலத்தின் மேய்ச்சல் இடங்கள் தீக்கிரையாயின; வயல்வெளியிலிருந்த மரங்கள் அனைத்தையும் நெருப்பு சுட்டெரித்துவிட்டது.

RCTA
19. ஆண்டவரே, உம்மை நோக்கிக் கதறுகின்றேன்; ஏனெனில் காட்டிலிருந்த மேய்ச்சல் இடங்களை நெருப்பு பாழ்படுத்தி விட்டது. வயல் வெளியில் இருந்த மரங்களை எல்லாம் தீயானது சுட்டெரித்து விட்டது.

OCVTA
19. யெகோவாவே, உம்மையே நோக்கி நான் கதறுகிறேன், ஏனெனில் வெளியின் மேய்ச்சல் நிலங்களை நெருப்பு சுட்டுப் பொசுக்கிவிட்டது; வயல்வெளியின் மரங்கள் அனைத்தையும் நெருப்புச் சுவாலைகள் எரித்துப்போட்டன.



KJV
19. O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

AMP
19. O Lord, to You will I cry, for the fire has devoured the pastures and folds of the plain and the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.

KJVP
19. O LORD H3068 EDS , to H413 PREP-2MS thee will I cry H7121 : for H3588 CONJ the fire H784 CMS hath devoured H398 the pastures H4999 of the wilderness H4057 NMS , and the flame H3852 hath burned H3857 all H3605 NMS the trees H6086 CMP of the field H7704 D-NMS .

YLT
19. Unto Thee, O Jehovah, I do call, For fire hath consumed comely places of a wilderness, And a flame hath set on fire all trees of the field.

ASV
19. O Jehovah, to thee do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

WEB
19. Yahweh, I cry to you, For the fire has devoured the pastures of the wilderness, And the flame has burned all the trees of the field.

NASB
19. To you, O LORD, I cry! for fire has devoured the pastures of the plain, and flame has enkindled all the trees of the field.

ESV
19. To you, O LORD, I call. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.

RV
19. O LORD, to thee do I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

RSV
19. Unto thee, O LORD, I cry. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.

NKJV
19. O LORD, to You I cry out; For fire has devoured the open pastures, And a flame has burned all the trees of the field.

MKJV
19. O Jehovah, to You will I cry; for the fire has burned up the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.

AKJV
19. O LORD, to you will I cry: for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.

NRSV
19. To you, O LORD, I cry. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flames have burned all the trees of the field.

NIV
19. To you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have burned up all the trees of the field.

NIRV
19. Lord, I call out to you. Fire has burned up the grasslands. Flames have destroyed all of the trees in the fields.

NLT
19. LORD, help us! The fire has consumed the wilderness pastures, and flames have burned up all the trees.

MSG
19. GOD! I pray, I cry out to you! The fields are burning up, The country is a dust bowl, forest and prairie fires rage unchecked.

GNB
19. I cry out to you, LORD, because the pastures and trees are dried up, as though a fire had burned them.

NET
19. To you, O LORD, I call out for help, for fire has burned up the grassy pastures, flames have razed all the trees in the fields.

ERVEN
19. Lord, I am calling to you for help. Fire has changed our green fields into a desert. Flames have burned all the trees in the field.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • கர்த்தாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; அக்கினி வனாந்தரத்தின் மேய்ச்சல்களைப் பட்சித்து, ஜூவாலை வெளியின் விருட்சங்களையெல்லாம் எரித்துப்போடுகிறது.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே நான் உம்மை உதவிக்காக அழைக்கின்றேன். நெருப்பானது நமது பசுமையான வயல்களை வனாந்தரமாக்கிவிட்டது. வயல்வெளிகளில் உள்ள மரங்களை எல்லாம் நெருப்புச் ஜுவாலைகள் எரித்துவிட்டன.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; நெருப்பு வனாந்திரத்தின் மேய்ச்சல்களை அழித்தது, நெருப்புத்தழல் தோட்டத்தின் மரங்களையெல்லாம் எரித்துப்போடுகிறது.
  • ECTA

    ஆண்டவரே, நான் உம்மை நோக்கிக் ; பாலைநிலத்தின் மேய்ச்சல் இடங்கள் தீக்கிரையாயின; வயல்வெளியிலிருந்த மரங்கள் அனைத்தையும் நெருப்பு சுட்டெரித்துவிட்டது.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம்மை நோக்கிக் கதறுகின்றேன்; ஏனெனில் காட்டிலிருந்த மேய்ச்சல் இடங்களை நெருப்பு பாழ்படுத்தி விட்டது. வயல் வெளியில் இருந்த மரங்களை எல்லாம் தீயானது சுட்டெரித்து விட்டது.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, உம்மையே நோக்கி நான் கதறுகிறேன், ஏனெனில் வெளியின் மேய்ச்சல் நிலங்களை நெருப்பு சுட்டுப் பொசுக்கிவிட்டது; வயல்வெளியின் மரங்கள் அனைத்தையும் நெருப்புச் சுவாலைகள் எரித்துப்போட்டன.
  • KJV

    O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
  • AMP

    O Lord, to You will I cry, for the fire has devoured the pastures and folds of the plain and the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.
  • KJVP

    O LORD H3068 EDS , to H413 PREP-2MS thee will I cry H7121 : for H3588 CONJ the fire H784 CMS hath devoured H398 the pastures H4999 of the wilderness H4057 NMS , and the flame H3852 hath burned H3857 all H3605 NMS the trees H6086 CMP of the field H7704 D-NMS .
  • YLT

    Unto Thee, O Jehovah, I do call, For fire hath consumed comely places of a wilderness, And a flame hath set on fire all trees of the field.
  • ASV

    O Jehovah, to thee do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
  • WEB

    Yahweh, I cry to you, For the fire has devoured the pastures of the wilderness, And the flame has burned all the trees of the field.
  • NASB

    To you, O LORD, I cry! for fire has devoured the pastures of the plain, and flame has enkindled all the trees of the field.
  • ESV

    To you, O LORD, I call. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.
  • RV

    O LORD, to thee do I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
  • RSV

    Unto thee, O LORD, I cry. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.
  • NKJV

    O LORD, to You I cry out; For fire has devoured the open pastures, And a flame has burned all the trees of the field.
  • MKJV

    O Jehovah, to You will I cry; for the fire has burned up the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
  • AKJV

    O LORD, to you will I cry: for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
  • NRSV

    To you, O LORD, I cry. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flames have burned all the trees of the field.
  • NIV

    To you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have burned up all the trees of the field.
  • NIRV

    Lord, I call out to you. Fire has burned up the grasslands. Flames have destroyed all of the trees in the fields.
  • NLT

    LORD, help us! The fire has consumed the wilderness pastures, and flames have burned up all the trees.
  • MSG

    GOD! I pray, I cry out to you! The fields are burning up, The country is a dust bowl, forest and prairie fires rage unchecked.
  • GNB

    I cry out to you, LORD, because the pastures and trees are dried up, as though a fire had burned them.
  • NET

    To you, O LORD, I call out for help, for fire has burned up the grassy pastures, flames have razed all the trees in the fields.
  • ERVEN

    Lord, I am calling to you for help. Fire has changed our green fields into a desert. Flames have burned all the trees in the field.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References