தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
12. எகிப்தியர் உன்னைக் காணும்போது, இவள் அவனுடைய மனைவி என்று சொல்லி, என்னைக் கொன்றுபோட்டு, உன்னை உயிரோடே வைப்பார்கள்.

ERVTA
12. எகிப்தியர்கள் உன்னைப் பார்க்கும்போது அவர்கள், ‘இவள் இவனுடைய மனைவி’ என்று பேசுவார்கள் பிறகு உன்னை அடைய விரும்பி என்னைக் கொன்றுவிடுவார்கள்.

IRVTA
12. எகிப்தியர்கள் உன்னைப் பார்க்கும்போது, நீ என்னுடைய மனைவி என்று சொல்லி, என்னைக் கொன்றுபோட்டு, உன்னை உயிரோடு வைப்பார்கள்.

ECTA
12. எகிப்தியர் உன்னைக் காணும்பொழுது "இவள் அவனுடைய மனைவி" எனச்சொல்லி என்னைக் கொன்று விடுவர்; உன்னையோ உயிரோடு விட்டுவிடுவர்.

RCTA
12. ஆதலால், எகிப்தியர் உன்னைக் கண்டவுடன், இவள் அவனுடைய மனைவி என்று சொல்லி, என்னைக் கொன்று விட்டு உன்னை உயிரோடு வைப்பர்.

OCVTA
12. எகிப்தியர் உன்னைக் காணும்போது, ‘இவள் அவனுடைய மனைவி’ என்று சொல்லி, என்னைக் கொன்றுவிடுவார்கள் ஆனால் உன்னையோ உயிரோடு விட்டுவிடுவார்கள்.



KJV
12. Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This [is] his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

AMP
12. So when the Egyptians see you, they will say, This is his wife; and they will kill me, but they will let you live.

KJVP
12. Therefore it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , when H3588 CONJ the Egyptians H4713 D-TMP shall see H7200 VQY3MP thee , that they shall say H559 W-VQQ3MP , This H2063 DPRO [ is ] his wife H802 CFS-3MS : and they will kill H2026 W-VQQ3MP me , but they will save thee alive H2421 VPY3MP .

YLT
12. and it hath come to pass that the Egyptians see thee, and they have said, `This [is] his wife,` and they have slain me, and thee they keep alive:

ASV
12. and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

WEB
12. It will happen, when the Egyptians will see you, that they will say, 'This is his wife.' They will kill me, but they will save you alive.

NASB
12. When the Egyptians see you, they will say, 'She is his wife'; then they will kill me, but let you live.

ESV
12. and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me, but they will let you live.

RV
12. and it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

RSV
12. and when the Egyptians see you, they will say, `This is his wife'; then they will kill me, but they will let you live.

NKJV
12. "Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, 'This [is] his wife'; and they will kill me, but they will let you live.

MKJV
12. And it will be when the Egyptians see you, they shall say, This is his wife. And they will kill me, but they will save you alive.

AKJV
12. Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see you, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save you alive.

NRSV
12. and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; then they will kill me, but they will let you live.

NIV
12. When the Egyptians see you, they will say,`This is his wife.' Then they will kill me but will let you live.

NIRV
12. The people of Egypt will see you. They will say, 'This is his wife.' And they will kill me. But they will let you live.

NLT
12. When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife. Let's kill him; then we can have her!'

MSG
12. When the Egyptians see you they're going to say, 'Aha! That's his wife!' and kill me. But they'll let you live.

GNB
12. When the Egyptians see you, they will assume that you are my wife, and so they will kill me and let you live.

NET
12. When the Egyptians see you they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will keep you alive.

ERVEN
12. When the Egyptian men see you, they will say, 'This woman is his wife.' Then they will kill me and keep you alive because they want you.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • எகிப்தியர் உன்னைக் காணும்போது, இவள் அவனுடைய மனைவி என்று சொல்லி, என்னைக் கொன்றுபோட்டு, உன்னை உயிரோடே வைப்பார்கள்.
  • ERVTA

    எகிப்தியர்கள் உன்னைப் பார்க்கும்போது அவர்கள், ‘இவள் இவனுடைய மனைவி’ என்று பேசுவார்கள் பிறகு உன்னை அடைய விரும்பி என்னைக் கொன்றுவிடுவார்கள்.
  • IRVTA

    எகிப்தியர்கள் உன்னைப் பார்க்கும்போது, நீ என்னுடைய மனைவி என்று சொல்லி, என்னைக் கொன்றுபோட்டு, உன்னை உயிரோடு வைப்பார்கள்.
  • ECTA

    எகிப்தியர் உன்னைக் காணும்பொழுது "இவள் அவனுடைய மனைவி" எனச்சொல்லி என்னைக் கொன்று விடுவர்; உன்னையோ உயிரோடு விட்டுவிடுவர்.
  • RCTA

    ஆதலால், எகிப்தியர் உன்னைக் கண்டவுடன், இவள் அவனுடைய மனைவி என்று சொல்லி, என்னைக் கொன்று விட்டு உன்னை உயிரோடு வைப்பர்.
  • OCVTA

    எகிப்தியர் உன்னைக் காணும்போது, ‘இவள் அவனுடைய மனைவி’ என்று சொல்லி, என்னைக் கொன்றுவிடுவார்கள் ஆனால் உன்னையோ உயிரோடு விட்டுவிடுவார்கள்.
  • KJV

    Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
  • AMP

    So when the Egyptians see you, they will say, This is his wife; and they will kill me, but they will let you live.
  • KJVP

    Therefore it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , when H3588 CONJ the Egyptians H4713 D-TMP shall see H7200 VQY3MP thee , that they shall say H559 W-VQQ3MP , This H2063 DPRO is his wife H802 CFS-3MS : and they will kill H2026 W-VQQ3MP me , but they will save thee alive H2421 VPY3MP .
  • YLT

    and it hath come to pass that the Egyptians see thee, and they have said, `This is his wife,` and they have slain me, and thee they keep alive:
  • ASV

    and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
  • WEB

    It will happen, when the Egyptians will see you, that they will say, 'This is his wife.' They will kill me, but they will save you alive.
  • NASB

    When the Egyptians see you, they will say, 'She is his wife'; then they will kill me, but let you live.
  • ESV

    and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me, but they will let you live.
  • RV

    and it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
  • RSV

    and when the Egyptians see you, they will say, `This is his wife'; then they will kill me, but they will let you live.
  • NKJV

    "Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, 'This is his wife'; and they will kill me, but they will let you live.
  • MKJV

    And it will be when the Egyptians see you, they shall say, This is his wife. And they will kill me, but they will save you alive.
  • AKJV

    Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see you, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save you alive.
  • NRSV

    and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; then they will kill me, but they will let you live.
  • NIV

    When the Egyptians see you, they will say,`This is his wife.' Then they will kill me but will let you live.
  • NIRV

    The people of Egypt will see you. They will say, 'This is his wife.' And they will kill me. But they will let you live.
  • NLT

    When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife. Let's kill him; then we can have her!'
  • MSG

    When the Egyptians see you they're going to say, 'Aha! That's his wife!' and kill me. But they'll let you live.
  • GNB

    When the Egyptians see you, they will assume that you are my wife, and so they will kill me and let you live.
  • NET

    When the Egyptians see you they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will keep you alive.
  • ERVEN

    When the Egyptian men see you, they will say, 'This woman is his wife.' Then they will kill me and keep you alive because they want you.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 20
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References