தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
TOV
29. இஸ்ரவேல் புத்திரரோ சமுத்திரத்தின் நடுவாக வெட்டாந்தரையின் வழியாய் நடந்துபோனார்கள்; அவர்கள் வலதுபுறத்திலும் அவர்கள் இடதுபுறத்திலும் ஜலம் அவர்களுக்கு மதிலாக நின்றது.

29. இஸ்ரவேல் புத்திரரோ சமுத்திரத்தின் நடுவாக வெட்டாந்தரையின் வழியாய் நடந்துபோனார்கள்; அவர்கள் வலதுபுறத்திலும் அவர்கள் இடதுபுறத்திலும் ஜலம் அவர்களுக்கு மதிலாக நின்றது.

ERVTA
29. இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் உலர்ந்த தரையில் கடலைக் கடந்தனர். அவர்களது வலது, இடது புறங்களில் மாத்திரம் தண்ணீர் சுவரைப்போல நின்றது.

IRVTA
29. இஸ்ரவேலர்களோ கடலின் நடுவாக வறண்ட நிலத்தின் வழியாக நடந்துபோனார்கள்; அவர்களுடைய வலதுபுறத்திலும் அவர்களுடைய இடதுபுறத்திலும் தண்ணீர் அவர்களுக்கு மதிலாக நின்றது.

ECTA
29. ஆனால் இஸ்ரயேல் மக்கள் கடலின் உலர்ந்த தரையில் நடந்துசென்றனர். நீர்த்திரள் வலப்புறமும் இடப்புறமும் அவர்களுக்குச் சுவராக நின்றது.

RCTA
29. அவர்களில் ஒருவனும் தப்பவில்லை. இஸ்ராயேல் மக்களோ வறண்டுபோன கடலின் நடுவே நடந்து வரும்போது அவர்களுடைய வலப்புறத்திலும் இடப்புறத்திலும் நீர்த்திரள் மதில்போல் நின்று கொண்டிருந்தது.



KJV
29. But the children of Israel walked upon dry [land] in the midst of the sea; and the waters [were] a wall unto them on their right hand, and on their left.

AMP
29. But the Israelites walked on dry ground in the midst of the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.

KJVP
29. But the children H1121 W-CMP of Israel H3478 walked H1980 VQQ3MP upon dry H3004 [ land ] in the midst H8432 B-NMS of the sea H3220 D-NMS ; and the waters H4325 WD-NMD [ were ] a wall H2346 unto them on their right hand H3225 , and on their left H8040 .

YLT
29. And the sons of Israel have gone on dry land in the midst of the sea, and the waters [are] to them a wall, on their right and on their left;

ASV
29. But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

WEB
29. But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.

NASB
29. But the Israelites had marched on dry land through the midst of the sea, with the water like a wall to their right and to their left.

ESV
29. But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.

RV
29. But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

RSV
29. But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.

NKJV
29. But the children of Israel had walked on dry [land] in the midst of the sea, and the waters [were] a wall to them on their right hand and on their left.

MKJV
29. But the sons of Israel walked upon dry land in the middle of the sea. And the waters were a wall to them on their right hand and on their left.

AKJV
29. But the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.

NRSV
29. But the Israelites walked on dry ground through the sea, the waters forming a wall for them on their right and on their left.

NIV
29. But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.

NIRV
29. But the Israelites went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.

NLT
29. But the people of Israel had walked through the middle of the sea on dry ground, as the water stood up like a wall on both sides.

MSG
29. But the Israelites walked right through the middle of the sea on dry ground, the waters forming a wall to the right and to the left.

GNB
29. But the Israelites walked through the sea on dry ground, with walls of water on both sides.

NET
29. But the Israelites walked on dry ground in the middle of the sea, the water forming a wall for them on their right and on their left.

ERVEN
29. But the Israelites crossed the sea on dry land. The water was like a wall on their right and on their left.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 31
  • இஸ்ரவேல் புத்திரரோ சமுத்திரத்தின் நடுவாக வெட்டாந்தரையின் வழியாய் நடந்துபோனார்கள்; அவர்கள் வலதுபுறத்திலும் அவர்கள் இடதுபுறத்திலும் ஜலம் அவர்களுக்கு மதிலாக நின்றது.
  • இஸ்ரவேல் புத்திரரோ சமுத்திரத்தின் நடுவாக வெட்டாந்தரையின் வழியாய் நடந்துபோனார்கள்; அவர்கள் வலதுபுறத்திலும் அவர்கள் இடதுபுறத்திலும் ஜலம் அவர்களுக்கு மதிலாக நின்றது.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் உலர்ந்த தரையில் கடலைக் கடந்தனர். அவர்களது வலது, இடது புறங்களில் மாத்திரம் தண்ணீர் சுவரைப்போல நின்றது.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலர்களோ கடலின் நடுவாக வறண்ட நிலத்தின் வழியாக நடந்துபோனார்கள்; அவர்களுடைய வலதுபுறத்திலும் அவர்களுடைய இடதுபுறத்திலும் தண்ணீர் அவர்களுக்கு மதிலாக நின்றது.
  • ECTA

    ஆனால் இஸ்ரயேல் மக்கள் கடலின் உலர்ந்த தரையில் நடந்துசென்றனர். நீர்த்திரள் வலப்புறமும் இடப்புறமும் அவர்களுக்குச் சுவராக நின்றது.
  • RCTA

    அவர்களில் ஒருவனும் தப்பவில்லை. இஸ்ராயேல் மக்களோ வறண்டுபோன கடலின் நடுவே நடந்து வரும்போது அவர்களுடைய வலப்புறத்திலும் இடப்புறத்திலும் நீர்த்திரள் மதில்போல் நின்று கொண்டிருந்தது.
  • KJV

    But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • AMP

    But the Israelites walked on dry ground in the midst of the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
  • KJVP

    But the children H1121 W-CMP of Israel H3478 walked H1980 VQQ3MP upon dry H3004 land in the midst H8432 B-NMS of the sea H3220 D-NMS ; and the waters H4325 WD-NMD were a wall H2346 unto them on their right hand H3225 , and on their left H8040 .
  • YLT

    And the sons of Israel have gone on dry land in the midst of the sea, and the waters are to them a wall, on their right and on their left;
  • ASV

    But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • WEB

    But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
  • NASB

    But the Israelites had marched on dry land through the midst of the sea, with the water like a wall to their right and to their left.
  • ESV

    But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
  • RV

    But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • RSV

    But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
  • NKJV

    But the children of Israel had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
  • MKJV

    But the sons of Israel walked upon dry land in the middle of the sea. And the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
  • AKJV

    But the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
  • NRSV

    But the Israelites walked on dry ground through the sea, the waters forming a wall for them on their right and on their left.
  • NIV

    But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
  • NIRV

    But the Israelites went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
  • NLT

    But the people of Israel had walked through the middle of the sea on dry ground, as the water stood up like a wall on both sides.
  • MSG

    But the Israelites walked right through the middle of the sea on dry ground, the waters forming a wall to the right and to the left.
  • GNB

    But the Israelites walked through the sea on dry ground, with walls of water on both sides.
  • NET

    But the Israelites walked on dry ground in the middle of the sea, the water forming a wall for them on their right and on their left.
  • ERVEN

    But the Israelites crossed the sea on dry land. The water was like a wall on their right and on their left.
Total 31 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 31
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References