தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
32. சொல்லத்தக்க நியாயங்கள் இருந்ததேயானால், எனக்கு மறுஉத்தரவு கொடும்; நீர் பேசும், உம்மை நீதிமானாகத் தீர்க்க எனக்கு ஆசையுண்டு.

ERVTA
32. ஆனால் யோபுவே, நீர் கூற எதுவுமில்லையெனில், நான் சொல்வதைக் கேளும். அமைதியாக இரும், உமக்கு ஞானத்தைப் போதிப்பேன்” என்றான்.

IRVTA
32. சொல்லவேண்டிய நியாயங்கள் இருந்ததென்றால், எனக்குப் பதில் கொடும்; நீர் பேசும், உம்மை நீதிமானாக நிரூபிக்க எனக்கு ஆசையுண்டு.

ECTA
32. சொல்வதற்கு இருந்தால், எனக்குப் பதில் சொல்லும்; பேசுக! உம்மை நேர்மையுள்ளவரெனக் காட்டவே நான் விழைகின்றேன்.

RCTA
32. சொல்வதற்கு ஏதேனுமிருந்தால் மறுமொழி கூறும், பேசும், உம் குற்றமின்மையை நிலை நாட்டுவதே என் விருப்பம்.

OCVTA
32. அதின்பின் ஏதாவது சொல்ல இருந்தால் எனக்குப் பதில் கூறும்; தயங்காமல் பேசும், உம்மை நீதிமானாக நிரூபிக்க நான் விரும்புகிறேன்.



KJV
32. If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

AMP
32. If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.

KJVP
32. If H518 PART thou hast H3426 PART any thing to say H4405 NFP , answer H7725 VHI2MS me : speak H1696 VPFC , for H3588 CONJ I desire H2654 VQQ1MS to justify H6663 VPFC-2MS thee .

YLT
32. If there are words -- answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.

ASV
32. If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.

WEB
32. If you have anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify you.

NASB
32. If you have aught to say, then answer me. Speak out! I should like to see you justified.

ESV
32. If you have any words, answer me; speak, for I desire to justify you.

RV
32. If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

RSV
32. If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.

NKJV
32. If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.

MKJV
32. If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.

AKJV
32. If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.

NRSV
32. If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.

NIV
32. If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.

NIRV
32. If you have anything to say, answer me. Speak up. I want to help you be cleared of all charges.

NLT
32. But if you have anything to say, go ahead. Speak, for I am anxious to see you justified.

MSG
32. But if you think of anything I should know, tell me. There's nothing I'd like better than to see your name cleared.

GNB
32. But if you have something to say, let me hear it; I would gladly admit you are in the right.

NET
32. If you have any words, reply to me; speak, for I want to justify you.

ERVEN
32. But if you have an answer, go ahead and speak. Tell me your argument. I would be happy to know that you are innocent!



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 33
  • சொல்லத்தக்க நியாயங்கள் இருந்ததேயானால், எனக்கு மறுஉத்தரவு கொடும்; நீர் பேசும், உம்மை நீதிமானாகத் தீர்க்க எனக்கு ஆசையுண்டு.
  • ERVTA

    ஆனால் யோபுவே, நீர் கூற எதுவுமில்லையெனில், நான் சொல்வதைக் கேளும். அமைதியாக இரும், உமக்கு ஞானத்தைப் போதிப்பேன்” என்றான்.
  • IRVTA

    சொல்லவேண்டிய நியாயங்கள் இருந்ததென்றால், எனக்குப் பதில் கொடும்; நீர் பேசும், உம்மை நீதிமானாக நிரூபிக்க எனக்கு ஆசையுண்டு.
  • ECTA

    சொல்வதற்கு இருந்தால், எனக்குப் பதில் சொல்லும்; பேசுக! உம்மை நேர்மையுள்ளவரெனக் காட்டவே நான் விழைகின்றேன்.
  • RCTA

    சொல்வதற்கு ஏதேனுமிருந்தால் மறுமொழி கூறும், பேசும், உம் குற்றமின்மையை நிலை நாட்டுவதே என் விருப்பம்.
  • OCVTA

    அதின்பின் ஏதாவது சொல்ல இருந்தால் எனக்குப் பதில் கூறும்; தயங்காமல் பேசும், உம்மை நீதிமானாக நிரூபிக்க நான் விரும்புகிறேன்.
  • KJV

    If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
  • AMP

    If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
  • KJVP

    If H518 PART thou hast H3426 PART any thing to say H4405 NFP , answer H7725 VHI2MS me : speak H1696 VPFC , for H3588 CONJ I desire H2654 VQQ1MS to justify H6663 VPFC-2MS thee .
  • YLT

    If there are words -- answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
  • ASV

    If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
  • WEB

    If you have anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify you.
  • NASB

    If you have aught to say, then answer me. Speak out! I should like to see you justified.
  • ESV

    If you have any words, answer me; speak, for I desire to justify you.
  • RV

    If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
  • RSV

    If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
  • NKJV

    If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
  • MKJV

    If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
  • AKJV

    If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
  • NRSV

    If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
  • NIV

    If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.
  • NIRV

    If you have anything to say, answer me. Speak up. I want to help you be cleared of all charges.
  • NLT

    But if you have anything to say, go ahead. Speak, for I am anxious to see you justified.
  • MSG

    But if you think of anything I should know, tell me. There's nothing I'd like better than to see your name cleared.
  • GNB

    But if you have something to say, let me hear it; I would gladly admit you are in the right.
  • NET

    If you have any words, reply to me; speak, for I want to justify you.
  • ERVEN

    But if you have an answer, go ahead and speak. Tell me your argument. I would be happy to know that you are innocent!
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References