தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
TOV
34. பாழாக்கப்பட்ட தேசம் கடந்துபோகிற யாவருடைய பார்வைக்கும் பாழாய்க்கிடந்ததற்குப் பதிலாக பயிரிடப்படும்.

34. பாழாக்கப்பட்ட தேசம் கடந்துபோகிற யாவருடைய பார்வைக்கும் பாழாய்க்கிடந்ததற்குப் பதிலாக பயிரிடப்படும்.

ERVTA
34. காலியான நிலங்கள் பயிரிடப்படும். அந்த வழியாகப் போகிறவர்களின் பார்வையில் இனி பாழாக இராது.

IRVTA
34. பாழாக்கப்பட்ட தேசம் கடந்துபோகிற யாவருடைய பார்வைக்கும் பாழாய்க்கிடந்ததற்குப் பதிலாக பயிரிடப்படும்.

ECTA
34. பாழான நிலம், கடந்து செல்லும் அனைவர் கண்முன்னும், பாழாய்க் கிடப்பதற்குப் பதிலாகப் பயிர் செய்யப்படும்.

RCTA
34. பாலையாய்க் கிடந்த நிலம், அவ்வழியாய்ச் சென்றவர்கள் பார்த்தவாறே பாழ்நிலமாய்க் கிடவாமல், உழுது பயிரிடப்படும்.



KJV
34. And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

AMP
34. And the desolate land shall be tilled, that which had lain desolate in the sight of all who passed by.

KJVP
34. And the desolate H8074 land H776 WD-GFS shall be tilled H5647 , whereas H8478 NMS it lay H1961 VQQ3FS desolate H8077 in the sight H5869 of all H3605 NMS that passed by H5674 .

YLT
34. And the desolate land is tilled, Instead of which it was a desolation before the eyes of every passer by,

ASV
34. And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.

WEB
34. The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.

NASB
34. the desolate land shall be tilled, which was formerly a wasteland exposed to the gaze of every passer-by.

ESV
34. And the land that was desolate shall be tilled, instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by.

RV
34. And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.

RSV
34. And the land that was desolate shall be tilled, instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by.

NKJV
34. "The desolate land shall be tilled instead of lying desolate in the sight of all who pass by.

MKJV
34. And the waste land shall be tilled, instead of being a ruin before all passing by.

AKJV
34. And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

NRSV
34. The land that was desolate shall be tilled, instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by.

NIV
34. The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.

NIRV
34. The dry and empty land will be farmed again. "Everyone who passes through it will see that it is no longer empty.

NLT
34. The fields that used to lie empty and desolate in plain view of everyone will again be farmed.

MSG
34. The neglected land will be worked again, no longer overgrown with weeds and thistles, worthless in the eyes of passersby.

GNB
34. Everyone who used to walk by your fields saw how overgrown and wild they were, but I will let you farm them again.

NET
34. The desolate land will be plowed, instead of being desolate in the sight of everyone who passes by.

ERVEN
34. People will begin again to work the land so when other people pass by they will not see ruins anymore.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 34 of Total Verses 38
  • பாழாக்கப்பட்ட தேசம் கடந்துபோகிற யாவருடைய பார்வைக்கும் பாழாய்க்கிடந்ததற்குப் பதிலாக பயிரிடப்படும்.
  • பாழாக்கப்பட்ட தேசம் கடந்துபோகிற யாவருடைய பார்வைக்கும் பாழாய்க்கிடந்ததற்குப் பதிலாக பயிரிடப்படும்.
  • ERVTA

    காலியான நிலங்கள் பயிரிடப்படும். அந்த வழியாகப் போகிறவர்களின் பார்வையில் இனி பாழாக இராது.
  • IRVTA

    பாழாக்கப்பட்ட தேசம் கடந்துபோகிற யாவருடைய பார்வைக்கும் பாழாய்க்கிடந்ததற்குப் பதிலாக பயிரிடப்படும்.
  • ECTA

    பாழான நிலம், கடந்து செல்லும் அனைவர் கண்முன்னும், பாழாய்க் கிடப்பதற்குப் பதிலாகப் பயிர் செய்யப்படும்.
  • RCTA

    பாலையாய்க் கிடந்த நிலம், அவ்வழியாய்ச் சென்றவர்கள் பார்த்தவாறே பாழ்நிலமாய்க் கிடவாமல், உழுது பயிரிடப்படும்.
  • KJV

    And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
  • AMP

    And the desolate land shall be tilled, that which had lain desolate in the sight of all who passed by.
  • KJVP

    And the desolate H8074 land H776 WD-GFS shall be tilled H5647 , whereas H8478 NMS it lay H1961 VQQ3FS desolate H8077 in the sight H5869 of all H3605 NMS that passed by H5674 .
  • YLT

    And the desolate land is tilled, Instead of which it was a desolation before the eyes of every passer by,
  • ASV

    And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.
  • WEB

    The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.
  • NASB

    the desolate land shall be tilled, which was formerly a wasteland exposed to the gaze of every passer-by.
  • ESV

    And the land that was desolate shall be tilled, instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by.
  • RV

    And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.
  • RSV

    And the land that was desolate shall be tilled, instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by.
  • NKJV

    "The desolate land shall be tilled instead of lying desolate in the sight of all who pass by.
  • MKJV

    And the waste land shall be tilled, instead of being a ruin before all passing by.
  • AKJV

    And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
  • NRSV

    The land that was desolate shall be tilled, instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by.
  • NIV

    The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.
  • NIRV

    The dry and empty land will be farmed again. "Everyone who passes through it will see that it is no longer empty.
  • NLT

    The fields that used to lie empty and desolate in plain view of everyone will again be farmed.
  • MSG

    The neglected land will be worked again, no longer overgrown with weeds and thistles, worthless in the eyes of passersby.
  • GNB

    Everyone who used to walk by your fields saw how overgrown and wild they were, but I will let you farm them again.
  • NET

    The desolate land will be plowed, instead of being desolate in the sight of everyone who passes by.
  • ERVEN

    People will begin again to work the land so when other people pass by they will not see ruins anymore.
Total 38 Verses, Current Verse 34 of Total Verses 38
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References