தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 சாமுவேல்
TOV
35. மறுநாள் காலமே, யோனத்தான் தாவீதுக்குக் குறித்த நேரத்திலே ஒரு சிறுபிள்ளையாண்டானைக் கூட்டிக்கொண்டு, வெளியே புறப்பட்டுப்போய்:

35. மறுநாள் காலமே, யோனத்தான் தாவீதுக்குக் குறித்த நேரத்திலே ஒரு சிறுபிள்ளையாண்டானைக் கூட்டிக்கொண்டு, வெளியே புறப்பட்டுப்போய்:

ERVTA
35. மறுநாள் காலை யோனத்தான் வயலுக்குப் போனான். அவர்கள் ஏற்கெனவே திட்டமிட்ட இடத்தில் தாவீதை சந்திக்க தன்னோடு ஒரு சிறுவனை அழைத்துப் போனான்.

IRVTA
35. {தாவீதும் யோனத்தானும் விடை பெறுதல்} [PS] மறுநாள் காலமே, யோனத்தான் தாவீதுக்குக் குறித்த நேரத்திலே ஒரு சிறுவனைகூட்டிக்கொண்டு, வெளியே புறப்பட்டுப்போய்:

ECTA
35. அடுத்த நாள் காலை யோனத்தான் தாவீதை சந்திக்குமாறு ஒரு பையனை தம்முடன் அழைத்துக் கொண்டு வயல்வெளிக்குச் சென்றார்.

RCTA
35. பொழுது விடிந்த போது யோனத்தாசு தாவீதுடன் உடன்பாடு செய்திருந்தபடி தன்னுடன் ஒரு சிறுவனை அழைத்துக் கொண்டு வயலுக்குப் போனான்.



KJV
35. And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

AMP
35. In the morning Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad was with him.

KJVP
35. And it came to pass H1961 W-VQY3MS in the morning H1242 , that Jonathan H3083 went out H3318 W-VQY3MS into the field H7704 D-NMS at the time appointed H4150 with David H1732 MMS , and a little H6996 AMS lad H5288 with H5973 PREP-3MS him .

YLT
35. And it cometh to pass in the morning, that Jonathan goeth out into the field for the appointment with David, and a little youth [is] with him.

ASV
35. And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

WEB
35. It happened in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little boy with him.

NASB
35. The next morning Jonathan went out into the field with a little boy for his appointment with David.

ESV
35. In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him a little boy.

RV
35. And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

RSV
35. In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him a little lad.

NKJV
35. And so it was, in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad [was] with him.

MKJV
35. And it happened, in the morning Jonathan went out into the field at the time appointed with David. And a little lad was with him.

AKJV
35. And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

NRSV
35. In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him was a little boy.

NIV
35. In the morning Jonathan went out to the field for his meeting with David. He had a small boy with him,

NIRV
35. The next morning Jonathan went out to the field to meet David. He took a young boy with him.

NLT
35. The next morning, as agreed, Jonathan went out into the field and took a young boy with him to gather his arrows.

MSG
35. In the morning, Jonathan went to the field for the appointment with David. He had his young servant with him.

GNB
35. The following morning Jonathan went to the fields to meet David, as they had agreed. He took a young boy with him

NET
35. The next morning Jonathan, along with a young servant, went out to the field to meet David.

ERVEN
35. The next morning Jonathan went out to the field to meet David as they had agreed. Jonathan brought a little boy with him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 42 Verses, Current Verse 35 of Total Verses 42
  • மறுநாள் காலமே, யோனத்தான் தாவீதுக்குக் குறித்த நேரத்திலே ஒரு சிறுபிள்ளையாண்டானைக் கூட்டிக்கொண்டு, வெளியே புறப்பட்டுப்போய்:
  • மறுநாள் காலமே, யோனத்தான் தாவீதுக்குக் குறித்த நேரத்திலே ஒரு சிறுபிள்ளையாண்டானைக் கூட்டிக்கொண்டு, வெளியே புறப்பட்டுப்போய்:
  • ERVTA

    மறுநாள் காலை யோனத்தான் வயலுக்குப் போனான். அவர்கள் ஏற்கெனவே திட்டமிட்ட இடத்தில் தாவீதை சந்திக்க தன்னோடு ஒரு சிறுவனை அழைத்துப் போனான்.
  • IRVTA

    {தாவீதும் யோனத்தானும் விடை பெறுதல்} PS மறுநாள் காலமே, யோனத்தான் தாவீதுக்குக் குறித்த நேரத்திலே ஒரு சிறுவனைகூட்டிக்கொண்டு, வெளியே புறப்பட்டுப்போய்:
  • ECTA

    அடுத்த நாள் காலை யோனத்தான் தாவீதை சந்திக்குமாறு ஒரு பையனை தம்முடன் அழைத்துக் கொண்டு வயல்வெளிக்குச் சென்றார்.
  • RCTA

    பொழுது விடிந்த போது யோனத்தாசு தாவீதுடன் உடன்பாடு செய்திருந்தபடி தன்னுடன் ஒரு சிறுவனை அழைத்துக் கொண்டு வயலுக்குப் போனான்.
  • KJV

    And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.
  • AMP

    In the morning Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad was with him.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS in the morning H1242 , that Jonathan H3083 went out H3318 W-VQY3MS into the field H7704 D-NMS at the time appointed H4150 with David H1732 MMS , and a little H6996 AMS lad H5288 with H5973 PREP-3MS him .
  • YLT

    And it cometh to pass in the morning, that Jonathan goeth out into the field for the appointment with David, and a little youth is with him.
  • ASV

    And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.
  • WEB

    It happened in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little boy with him.
  • NASB

    The next morning Jonathan went out into the field with a little boy for his appointment with David.
  • ESV

    In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him a little boy.
  • RV

    And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.
  • RSV

    In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him a little lad.
  • NKJV

    And so it was, in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad was with him.
  • MKJV

    And it happened, in the morning Jonathan went out into the field at the time appointed with David. And a little lad was with him.
  • AKJV

    And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.
  • NRSV

    In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him was a little boy.
  • NIV

    In the morning Jonathan went out to the field for his meeting with David. He had a small boy with him,
  • NIRV

    The next morning Jonathan went out to the field to meet David. He took a young boy with him.
  • NLT

    The next morning, as agreed, Jonathan went out into the field and took a young boy with him to gather his arrows.
  • MSG

    In the morning, Jonathan went to the field for the appointment with David. He had his young servant with him.
  • GNB

    The following morning Jonathan went to the fields to meet David, as they had agreed. He took a young boy with him
  • NET

    The next morning Jonathan, along with a young servant, went out to the field to meet David.
  • ERVEN

    The next morning Jonathan went out to the field to meet David as they had agreed. Jonathan brought a little boy with him.
Total 42 Verses, Current Verse 35 of Total Verses 42
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References