தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
3. நான் எப்பிராயீமைக் கைபிடித்து நடக்கப் பழக்கினேன்; ஆனாலும் நான் தங்களைக் குணமாக்குகிறவரென்று அறியாமற்போனார்கள்.

ERVTA
3. “ஆனால் எப்பிராயீமை கைப்பிடித்து நடக்கப் பழக்கியது நான். நான் இஸ்ரவேலர்களை என் கைகளில் எடுத்தேன். அவர்களைக் குணப்படுத்தினேன். ஆனால் அவர்கள் அதனை அறியாமலிருக்கிறார்கள்.

IRVTA
3. நான் எப்பிராயீமைக் கைபிடித்து நடக்கப் பழக்கினேன்; ஆனாலும் நான் தங்களைக் குணமாக்குகிறவரென்று அறியாமற்போனார்கள்.

ECTA
3. ஆனால் எப்ராயிமுக்கு நடைபயிற்றுவித்தது நானே; அவர்களைக் கையிலேந்தியதும் நானே; ஆயினும், அவர்களைக் குணமாக்கியது நானே என்பதை அவர்கள் உணராமற் போனார்கள்.

RCTA
3. எப்பிராயீமுக்கு நடை பயிற்றுவித்தவர் நாம் தாம், அவர்களைக் கையிலேந்தி நாம் சீராட்டினோம்; ஆயினும் தங்களைப் பராமரித்து வருபவர் நாமே என்பதை அவர்கள் உணரவில்லை.

OCVTA
3. எப்பிராயீமைக் கைபிடித்து நடக்கக் கற்றுக்கொடுத்தவர் நானே; ஆனாலும், அவர்களைப் பராமரித்தவர் நானே என்பதை அவர்கள் உணரவில்லை.



KJV
3. I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.

AMP
3. Yet I taught Ephraim to walk, taking them by their arms or taking them up in My arms, but they did not know that I healed them.

KJVP
3. I H595 W-PPRO-1MS taught Ephraim also to go H8637 , taking H3947 them by H5921 PREP their arms H2220 ; but they knew H3045 VQQ3MP not H3808 W-NPAR that H3588 CONJ I healed H7495 them .

YLT
3. And I have caused Ephraim to go on foot, Taking them by their arms, And they have not known that I strengthened them.

ASV
3. Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.

WEB
3. Yet I taught Ephraim to walk. I took them by his arms; But they didn't know that I healed them.

NASB
3. Yet it was I who taught Ephraim to walk, who took them in my arms;

ESV
3. Yet it was I who taught Ephraim to walk; I took them up by their arms, but they did not know that I healed them.

RV
3. Yet I taught Ephraim to go; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.

RSV
3. Yet it was I who taught Ephraim to walk, I took them up in my arms; but they did not know that I healed them.

NKJV
3. "I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they did not know that I healed them.

MKJV
3. I also taught Ephraim to go; He took them on His arm. But they did not know that I healed them.

AKJV
3. I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.

NRSV
3. Yet it was I who taught Ephraim to walk, I took them up in my arms; but they did not know that I healed them.

NIV
3. It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realise it was I who healed them.

NIRV
3. I taught Israel to walk. I took them up in my arms. But they did not realize I was the one who took care of them.

NLT
3. I myself taught Israel how to walk, leading him along by the hand. But he doesn't know or even care that it was I who took care of him.

MSG
3. Still, I stuck with him. I led Ephraim. I rescued him from human bondage, But he never acknowledged my help,

GNB
3. Yet I was the one who taught Israel to walk. I took my people up in my arms, but they did not acknowledge that I took care of them.

NET
3. Yet it was I who led Ephraim, I took them by the arm; but they did not acknowledge that I had healed them.

ERVEN
3. "But I was the one who taught Ephraim to walk. I took the Israelites in my arms. I healed them, but they don't know that.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • நான் எப்பிராயீமைக் கைபிடித்து நடக்கப் பழக்கினேன்; ஆனாலும் நான் தங்களைக் குணமாக்குகிறவரென்று அறியாமற்போனார்கள்.
  • ERVTA

    “ஆனால் எப்பிராயீமை கைப்பிடித்து நடக்கப் பழக்கியது நான். நான் இஸ்ரவேலர்களை என் கைகளில் எடுத்தேன். அவர்களைக் குணப்படுத்தினேன். ஆனால் அவர்கள் அதனை அறியாமலிருக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    நான் எப்பிராயீமைக் கைபிடித்து நடக்கப் பழக்கினேன்; ஆனாலும் நான் தங்களைக் குணமாக்குகிறவரென்று அறியாமற்போனார்கள்.
  • ECTA

    ஆனால் எப்ராயிமுக்கு நடைபயிற்றுவித்தது நானே; அவர்களைக் கையிலேந்தியதும் நானே; ஆயினும், அவர்களைக் குணமாக்கியது நானே என்பதை அவர்கள் உணராமற் போனார்கள்.
  • RCTA

    எப்பிராயீமுக்கு நடை பயிற்றுவித்தவர் நாம் தாம், அவர்களைக் கையிலேந்தி நாம் சீராட்டினோம்; ஆயினும் தங்களைப் பராமரித்து வருபவர் நாமே என்பதை அவர்கள் உணரவில்லை.
  • OCVTA

    எப்பிராயீமைக் கைபிடித்து நடக்கக் கற்றுக்கொடுத்தவர் நானே; ஆனாலும், அவர்களைப் பராமரித்தவர் நானே என்பதை அவர்கள் உணரவில்லை.
  • KJV

    I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
  • AMP

    Yet I taught Ephraim to walk, taking them by their arms or taking them up in My arms, but they did not know that I healed them.
  • KJVP

    I H595 W-PPRO-1MS taught Ephraim also to go H8637 , taking H3947 them by H5921 PREP their arms H2220 ; but they knew H3045 VQQ3MP not H3808 W-NPAR that H3588 CONJ I healed H7495 them .
  • YLT

    And I have caused Ephraim to go on foot, Taking them by their arms, And they have not known that I strengthened them.
  • ASV

    Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.
  • WEB

    Yet I taught Ephraim to walk. I took them by his arms; But they didn't know that I healed them.
  • NASB

    Yet it was I who taught Ephraim to walk, who took them in my arms;
  • ESV

    Yet it was I who taught Ephraim to walk; I took them up by their arms, but they did not know that I healed them.
  • RV

    Yet I taught Ephraim to go; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.
  • RSV

    Yet it was I who taught Ephraim to walk, I took them up in my arms; but they did not know that I healed them.
  • NKJV

    "I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they did not know that I healed them.
  • MKJV

    I also taught Ephraim to go; He took them on His arm. But they did not know that I healed them.
  • AKJV

    I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
  • NRSV

    Yet it was I who taught Ephraim to walk, I took them up in my arms; but they did not know that I healed them.
  • NIV

    It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realise it was I who healed them.
  • NIRV

    I taught Israel to walk. I took them up in my arms. But they did not realize I was the one who took care of them.
  • NLT

    I myself taught Israel how to walk, leading him along by the hand. But he doesn't know or even care that it was I who took care of him.
  • MSG

    Still, I stuck with him. I led Ephraim. I rescued him from human bondage, But he never acknowledged my help,
  • GNB

    Yet I was the one who taught Israel to walk. I took my people up in my arms, but they did not acknowledge that I took care of them.
  • NET

    Yet it was I who led Ephraim, I took them by the arm; but they did not acknowledge that I had healed them.
  • ERVEN

    "But I was the one who taught Ephraim to walk. I took the Israelites in my arms. I healed them, but they don't know that.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References