தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆகாய்
TOV
14. அப்பொழுது ஆகாய்; அப்படியே இந்த ஜனங்களும் இந்த ஜாதியாரும் என் சமுகத்தில் இருக்கிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அவர்களுடைய கைகளின் எல்லாக் கிரியைகளும் அப்படியே இருக்கிறது; அவர்கள் அங்கே கொண்டுவந்து படைக்கிறதும் தீட்டுப்பட்டிருக்கிறது.

ERVTA
14. பிறகு ஆகாய், “தேவனாகிய கர்த்தர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: ‘இந்த ஜனங்களைக் குறிக்கும் இது உண்மையாகும். அவர்கள் எனக்கு முன்னால் தூய்மையும் பரிசுத்தமும் இல்லாதவர்கள். எனவே அவர்கள் கைகளால் தொடுகிற எதுவுமே தீட்டாகும. பலிபீடத்திற்கு கொண்டு வருகிற எதுவுமே தீட்டாகும்.

IRVTA
14. அப்பொழுது ஆகாய்; அப்படியே இந்த மக்களும் இந்த தேசத்தாரும் என் சமுகத்தில் இருக்கிறார்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்; அவர்களுடைய கைகளின் எல்லா செயல்களும் அப்படியே இருக்கிறது; அவர்கள் அங்கே கொண்டுவந்து படைக்கிறதும் தீட்டுப்பட்டிருக்கிறது.

ECTA
14. தொடர்ந்து ஆகாய் அவர்களிடம் இவ்வாறு சொன்னார்; "அதேபோலத்தான் எனது திருமுன் இந்த மக்களும் இந்த இனத்தாரும், "என்கிறார் ஆண்டவர். அவ்வாறே அவர்களது உழைப்பின் பயன் ஒவ்வொன்றும் இருக்கிறது. அவர்கள் அங்கே கொண்டு வந்து படைக்கும் பொருளும் தீட்டுப்பட்டதே.

RCTA
14. (13) அப்போது ஆகாய் அவர்களிடம் சொன்னார்: "அதே போலத் தான் நம் திருமுன் இந்த மக்களும் இந்த இனத்தாரும், என்கிறார் ஆண்டவர்; அவ்வாறே அவர்கள் உழைப்பின் பலன் ஒவ்வொன்றும், அவர்கள் ஒப்புக்கொடுக்கும் பொருளும் தீட்டுப்பட்டவை.

OCVTA
14. அப்பொழுது ஆகாய் அவர்களிடம் சொன்னதாவது, “ ‘அப்படியே இந்த மக்களும், இந்த நாடு முழுவதும் என் பார்வையில் இருக்கிறார்கள்,’ என யெகோவா அறிவிக்கிறார். ‘அவர்கள் எதைச் செய்தாலும், அவர்கள் எதைச் செலுத்தினாலும் அவை எல்லாம் அவருக்கு அசுத்தமுள்ளதாய் இருக்கின்றன.



KJV
14. Then answered Haggai, and said, So [is] this people, and so [is] this nation before me, saith the LORD; and so [is] every work of their hands; and that which they offer there [is] unclean.

AMP
14. Then answered Haggai, So is this people and so is this nation before Me, says the Lord; and so is every work of their hands, and what they offer there [on the altar] is unclean [because they who offer it are themselves unclean].

KJVP
14. Then answered H6030 W-VQY3MS Haggai H2292 , and said H559 W-VQY3MS , So H3651 ADV [ is ] this H2088 D-PMS people H5971 , and so H3651 ADV [ is ] this H2088 D-PMS nation H1471 before H6440 L-CMP me , saith H5002 the LORD H3068 EDS ; and so H3651 ADV [ is ] every H3605 NMS work H4639 M-CMS of their hands H3027 CFD-3MP ; and that which H834 W-RPRO they offer H7126 there H8033 ADV [ is ] unclean H2931 .

YLT
14. And Haggai answereth and saith, `So [is] this people, and so [is] this nation before Me -- an affirmation of Jehovah -- and so [is] every work of their hands, and that which they bring near there -- it is unclean.

ASV
14. Then answered Haggai and said, So is this people, and so is this nation before me, saith Jehovah; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.

WEB
14. Then Haggai answered, "'So is this people, and so is this nation before me,' says Yahweh; 'and so is every work of their hands. That which they offer there is unclean.

NASB
14. Then Haggai continued: So is this people, and so is this nation in my sight, says the LORD: And so are all the works of their hands; and what they offer there is unclean.

ESV
14. Then Haggai answered and said, "So is it with this people, and with this nation before me, declares the LORD, and so with every work of their hands. And what they offer there is unclean.

RV
14. Then answered Haggai and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.

RSV
14. Then Haggai said, "So is it with this people, and with this nation before me, says the LORD; and so with every work of their hands; and what they offer there is unclean.

NKJV
14. Then Haggai answered and said, " 'So is this people, and so is this nation before Me,' says the LORD, 'and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean.

MKJV
14. And Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before Me, says Jehovah. And so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.

AKJV
14. Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, said the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.

NRSV
14. Haggai then said, So is it with this people, and with this nation before me, says the LORD; and so with every work of their hands; and what they offer there is unclean.

NIV
14. Then Haggai said, "`So it is with this people and this nation in my sight,' declares the LORD.`Whatever they do and whatever they offer there is defiled.

NIRV
14. Then I said, "The Lord announces, 'That is how I look at these people and this nation. Anything they do and anything they sacrifice on the altar is "unclean."

NLT
14. Then Haggai responded, "That is how it is with this people and this nation, says the LORD. Everything they do and everything they offer is defiled by their sin.

MSG
14. Then Haggai said, "'So, this people is contaminated. Their nation is contaminated. Everything they do is contaminated. Whatever they do for me is contaminated.' GOD says so.

GNB
14. Then Haggai said, "The LORD says that the same thing applies to the people of this nation and to everything they produce; and so everything they offer on the altar is defiled."

NET
14. Then Haggai responded, "'The people of this nation are unclean in my sight,' says the LORD. 'And so is all their effort; everything they offer is also unclean.

ERVEN
14. Then Haggai said, "This is what the Lord God said: 'This is also true about the people of this nation. They were not pure and holy before me. So anything they touched with their hands and anything they brought {to the altar} became unclean.



பதிவுகள்

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 23
  • அப்பொழுது ஆகாய்; அப்படியே இந்த ஜனங்களும் இந்த ஜாதியாரும் என் சமுகத்தில் இருக்கிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அவர்களுடைய கைகளின் எல்லாக் கிரியைகளும் அப்படியே இருக்கிறது; அவர்கள் அங்கே கொண்டுவந்து படைக்கிறதும் தீட்டுப்பட்டிருக்கிறது.
  • ERVTA

    பிறகு ஆகாய், “தேவனாகிய கர்த்தர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: ‘இந்த ஜனங்களைக் குறிக்கும் இது உண்மையாகும். அவர்கள் எனக்கு முன்னால் தூய்மையும் பரிசுத்தமும் இல்லாதவர்கள். எனவே அவர்கள் கைகளால் தொடுகிற எதுவுமே தீட்டாகும. பலிபீடத்திற்கு கொண்டு வருகிற எதுவுமே தீட்டாகும்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ஆகாய்; அப்படியே இந்த மக்களும் இந்த தேசத்தாரும் என் சமுகத்தில் இருக்கிறார்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்; அவர்களுடைய கைகளின் எல்லா செயல்களும் அப்படியே இருக்கிறது; அவர்கள் அங்கே கொண்டுவந்து படைக்கிறதும் தீட்டுப்பட்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    தொடர்ந்து ஆகாய் அவர்களிடம் இவ்வாறு சொன்னார்; "அதேபோலத்தான் எனது திருமுன் இந்த மக்களும் இந்த இனத்தாரும், "என்கிறார் ஆண்டவர். அவ்வாறே அவர்களது உழைப்பின் பயன் ஒவ்வொன்றும் இருக்கிறது. அவர்கள் அங்கே கொண்டு வந்து படைக்கும் பொருளும் தீட்டுப்பட்டதே.
  • RCTA

    (13) அப்போது ஆகாய் அவர்களிடம் சொன்னார்: "அதே போலத் தான் நம் திருமுன் இந்த மக்களும் இந்த இனத்தாரும், என்கிறார் ஆண்டவர்; அவ்வாறே அவர்கள் உழைப்பின் பலன் ஒவ்வொன்றும், அவர்கள் ஒப்புக்கொடுக்கும் பொருளும் தீட்டுப்பட்டவை.
  • OCVTA

    அப்பொழுது ஆகாய் அவர்களிடம் சொன்னதாவது, “ ‘அப்படியே இந்த மக்களும், இந்த நாடு முழுவதும் என் பார்வையில் இருக்கிறார்கள்,’ என யெகோவா அறிவிக்கிறார். ‘அவர்கள் எதைச் செய்தாலும், அவர்கள் எதைச் செலுத்தினாலும் அவை எல்லாம் அவருக்கு அசுத்தமுள்ளதாய் இருக்கின்றன.
  • KJV

    Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
  • AMP

    Then answered Haggai, So is this people and so is this nation before Me, says the Lord; and so is every work of their hands, and what they offer there on the altar is unclean because they who offer it are themselves unclean.
  • KJVP

    Then answered H6030 W-VQY3MS Haggai H2292 , and said H559 W-VQY3MS , So H3651 ADV is this H2088 D-PMS people H5971 , and so H3651 ADV is this H2088 D-PMS nation H1471 before H6440 L-CMP me , saith H5002 the LORD H3068 EDS ; and so H3651 ADV is every H3605 NMS work H4639 M-CMS of their hands H3027 CFD-3MP ; and that which H834 W-RPRO they offer H7126 there H8033 ADV is unclean H2931 .
  • YLT

    And Haggai answereth and saith, `So is this people, and so is this nation before Me -- an affirmation of Jehovah -- and so is every work of their hands, and that which they bring near there -- it is unclean.
  • ASV

    Then answered Haggai and said, So is this people, and so is this nation before me, saith Jehovah; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
  • WEB

    Then Haggai answered, "'So is this people, and so is this nation before me,' says Yahweh; 'and so is every work of their hands. That which they offer there is unclean.
  • NASB

    Then Haggai continued: So is this people, and so is this nation in my sight, says the LORD: And so are all the works of their hands; and what they offer there is unclean.
  • ESV

    Then Haggai answered and said, "So is it with this people, and with this nation before me, declares the LORD, and so with every work of their hands. And what they offer there is unclean.
  • RV

    Then answered Haggai and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
  • RSV

    Then Haggai said, "So is it with this people, and with this nation before me, says the LORD; and so with every work of their hands; and what they offer there is unclean.
  • NKJV

    Then Haggai answered and said, " 'So is this people, and so is this nation before Me,' says the LORD, 'and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean.
  • MKJV

    And Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before Me, says Jehovah. And so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
  • AKJV

    Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, said the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
  • NRSV

    Haggai then said, So is it with this people, and with this nation before me, says the LORD; and so with every work of their hands; and what they offer there is unclean.
  • NIV

    Then Haggai said, "`So it is with this people and this nation in my sight,' declares the LORD.`Whatever they do and whatever they offer there is defiled.
  • NIRV

    Then I said, "The Lord announces, 'That is how I look at these people and this nation. Anything they do and anything they sacrifice on the altar is "unclean."
  • NLT

    Then Haggai responded, "That is how it is with this people and this nation, says the LORD. Everything they do and everything they offer is defiled by their sin.
  • MSG

    Then Haggai said, "'So, this people is contaminated. Their nation is contaminated. Everything they do is contaminated. Whatever they do for me is contaminated.' GOD says so.
  • GNB

    Then Haggai said, "The LORD says that the same thing applies to the people of this nation and to everything they produce; and so everything they offer on the altar is defiled."
  • NET

    Then Haggai responded, "'The people of this nation are unclean in my sight,' says the LORD. 'And so is all their effort; everything they offer is also unclean.
  • ERVEN

    Then Haggai said, "This is what the Lord God said: 'This is also true about the people of this nation. They were not pure and holy before me. So anything they touched with their hands and anything they brought {to the altar} became unclean.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References