தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
ERVTA
7. அதற்கு பலிபீடமானது, ஆம், சர்வவல்லமைமிக்க தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம் நியாயத்தீர்ப்புகள் உண்மையும் நீதியுமானவை என்று சொல்வதைக் கேட்டேன்.

TOV
7. பலிபீடத்திலிருந்து வேறொருவன்: ஆம், சர்வவல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் சத்தியமும் நீதியுமானவைகள் என்று சொல்லக்கேட்டேன்.

IRVTA
7. பலிபீடத்திலிருந்து வேறொருவன்: ஆம், சர்வவல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் சத்தியமும் நீதியுமானவைகள்” என்று சொல்வதைக்கேட்டேன்.

ECTA
7. அப்பொழுது பலிபீடத்திலிருந்து நான் கேட்ட குரல், "ஆம், கடவுளாகிய ஆண்டவரே, எல்லாம் வல்லவரே, உம் தீர்ப்புகள் உண்மையுள்ளவை, நீதியானவை" என்றது.

RCTA
7. பீடத்தினின்று எழுந்த குரலும், "ஆம், எல்லாம் வல்ல கடவுளாகிய ஆண்டவரே, உம் தீர்ப்புகள் உண்மையும் நீதியுமானவையே" என்றது.

OCVTA
7. அப்பொழுது பலிபீடத்திலிருந்து: “ஆம், எல்லாம் வல்ல இறைவனாகிய கர்த்தாவே, உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் சத்தியமும் நீதியுமானவை” என்று பதில் வருவதைக் கேட்டேன்.



KJV
7. And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous [are] thy judgments.

AMP
7. And [from] the altar I heard [the] cry, Yes, Lord God the Omnipotent, Your judgments (sentences, decisions) are true and just and righteous! [Ps. 119:137.]

KJVP
7. And G2532 CONJ I heard G191 V-AAI-1S another G243 out of G1537 the G3588 T-GSN altar G2379 N-GSN say G3004 V-PAP-GSM , Even so G3483 PRT , Lord G2962 N-VSM God G2316 N-NSM Almighty G3841 N-NSM , true G228 A-NPF and G2532 CONJ righteous G1342 A-NPF [ are ] thy G3588 T-NPF judgments G2920 N-NPF .

YLT
7. and I heard another out of the altar, saying, `Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous [are] Thy judgments.`

ASV
7. And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.

WEB
7. I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments."

NASB
7. Then I heard the altar cry out, "Yes, Lord God almighty, your judgments are true and just."

ESV
7. And I heard the altar saying, "Yes, Lord God the Almighty, true and just are your judgments!"

RV
7. And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.

RSV
7. And I heard the altar cry, "Yea, Lord God the Almighty, true and just are thy judgments!"

NKJV
7. And I heard another from the altar saying, "Even so, Lord God Almighty, true and righteous [are] Your judgments."

MKJV
7. And I heard another out of the altar saying, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.

AKJV
7. And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.

NRSV
7. And I heard the altar respond, "Yes, O Lord God, the Almighty, your judgments are true and just!"

NIV
7. And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."

NIRV
7. Then I heard the altar reply, "Lord God who rules over all, the way you judge is true and fair."

NLT
7. And I heard a voice from the altar, saying, "Yes, O Lord God, the Almighty, your judgments are true and just."

MSG
7. Just then I heard the Altar chime in, Yes, O God, the Sovereign-Strong! Your judgments are true and just!

GNB
7. Then I heard a voice from the altar saying, "Lord God Almighty! True and just indeed are your judgments!"

NET
7. Then I heard the altar reply, "Yes, Lord God, the All-Powerful, your judgments are true and just!"

ERVEN
7. And I heard the altar say, "Yes, Lord God All-Powerful, your judgments are true and right."



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அதற்கு பலிபீடமானது, ஆம், சர்வவல்லமைமிக்க தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம் நியாயத்தீர்ப்புகள் உண்மையும் நீதியுமானவை என்று சொல்வதைக் கேட்டேன்.
  • TOV

    பலிபீடத்திலிருந்து வேறொருவன்: ஆம், சர்வவல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் சத்தியமும் நீதியுமானவைகள் என்று சொல்லக்கேட்டேன்.
  • IRVTA

    பலிபீடத்திலிருந்து வேறொருவன்: ஆம், சர்வவல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்முடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் சத்தியமும் நீதியுமானவைகள்” என்று சொல்வதைக்கேட்டேன்.
  • ECTA

    அப்பொழுது பலிபீடத்திலிருந்து நான் கேட்ட குரல், "ஆம், கடவுளாகிய ஆண்டவரே, எல்லாம் வல்லவரே, உம் தீர்ப்புகள் உண்மையுள்ளவை, நீதியானவை" என்றது.
  • RCTA

    பீடத்தினின்று எழுந்த குரலும், "ஆம், எல்லாம் வல்ல கடவுளாகிய ஆண்டவரே, உம் தீர்ப்புகள் உண்மையும் நீதியுமானவையே" என்றது.
  • OCVTA

    அப்பொழுது பலிபீடத்திலிருந்து: “ஆம், எல்லாம் வல்ல இறைவனாகிய கர்த்தாவே, உமது நியாயத்தீர்ப்புகள் சத்தியமும் நீதியுமானவை” என்று பதில் வருவதைக் கேட்டேன்.
  • KJV

    And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
  • AMP

    And from the altar I heard the cry, Yes, Lord God the Omnipotent, Your judgments (sentences, decisions) are true and just and righteous! Ps. 119:137.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I heard G191 V-AAI-1S another G243 out of G1537 the G3588 T-GSN altar G2379 N-GSN say G3004 V-PAP-GSM , Even so G3483 PRT , Lord G2962 N-VSM God G2316 N-NSM Almighty G3841 N-NSM , true G228 A-NPF and G2532 CONJ righteous G1342 A-NPF are thy G3588 T-NPF judgments G2920 N-NPF .
  • YLT

    and I heard another out of the altar, saying, `Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Thy judgments.`
  • ASV

    And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.
  • WEB

    I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments."
  • NASB

    Then I heard the altar cry out, "Yes, Lord God almighty, your judgments are true and just."
  • ESV

    And I heard the altar saying, "Yes, Lord God the Almighty, true and just are your judgments!"
  • RV

    And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.
  • RSV

    And I heard the altar cry, "Yea, Lord God the Almighty, true and just are thy judgments!"
  • NKJV

    And I heard another from the altar saying, "Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments."
  • MKJV

    And I heard another out of the altar saying, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.
  • AKJV

    And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.
  • NRSV

    And I heard the altar respond, "Yes, O Lord God, the Almighty, your judgments are true and just!"
  • NIV

    And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."
  • NIRV

    Then I heard the altar reply, "Lord God who rules over all, the way you judge is true and fair."
  • NLT

    And I heard a voice from the altar, saying, "Yes, O Lord God, the Almighty, your judgments are true and just."
  • MSG

    Just then I heard the Altar chime in, Yes, O God, the Sovereign-Strong! Your judgments are true and just!
  • GNB

    Then I heard a voice from the altar saying, "Lord God Almighty! True and just indeed are your judgments!"
  • NET

    Then I heard the altar reply, "Yes, Lord God, the All-Powerful, your judgments are true and just!"
  • ERVEN

    And I heard the altar say, "Yes, Lord God All-Powerful, your judgments are true and right."
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References