ERVTA
8. தேவன்: "பாலைவனத்தில் மேரிபாவில் செய்தது போலவும், மாசாவில் செய்தது போலவும் அடம்பிடிக்காதீர்கள்" என்று கூறினார்.
TOV
8. இன்று அவருடைய சத்தத்தைக் கேட்பீர்களாகில், வனாந்தரத்தில் கோபம் மூட்டினபோதும் சோதனை நாளிலும் நடந்ததுபோல, உங்கள் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தாதேயுங்கள்.
IRVTA
8. இன்று அவருடைய சத்தத்தைக் கேட்பீர்களென்றால், வனாந்திரத்தில் கோபம் மூட்டினபோதும் சோதனை நாளிலும் நடந்ததுபோல, உங்களுடைய இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தாமலிருங்கள்.
ECTA
8. அன்று மெரிபாவிலும், பாலை நிலத்தில் மாசாவிலும் செய்ததுபோல், உங்கள் இதயத்தைக் கடினப்படுத்திக் கொள்ளாதீர்கள்.
RCTA
8. அன்று மெரிபாவிலும் பாலை வெளியில் மாசாவிலும் நிகழ்ந்ததுபோல், உங்கள் இதயங்களைக் கடினப்படுத்திக் கொள்ளாதீர்கள்.
OCVTA
8. “அன்று மேரிபாவில் விவாதம் செய்தது போலவும், பாலைவனத்திலே மாசாவில் சோதனை செய்தது போலவும், உங்கள் இருதயங்களைக் கடினப்படுத்த வேண்டாம்.
KJV
8. Harden not your heart, as in the provocation, [and as in] the day of temptation in the wilderness:
AMP
8. Harden not your hearts as at Meribah and as at Massah in the day of temptation in the wilderness, [Exod. 17:1-7; Num. 20:1-13; Deut. 6:16.]
KJVP
8. Harden H7185 not H408 NPAR your heart H3824 , as in the provocation H4808 , [ and ] as [ in ] the day H3117 of temptation H4531 in the wilderness H4057 :
YLT
8. Harden not your heart as [in] Meribah, As [in] the day of Massah in the wilderness,
ASV
8. Harden not your heart, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness;
WEB
8. Don't harden your heart, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness,
NASB
8. Do not harden your hearts as at Meribah, as on the day of Massah in the desert.
ESV
8. do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
RV
8. Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness:
RSV
8. Harden not your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
NKJV
8. "Do not harden your hearts, as in the rebellion, As [in] the day of trial in the wilderness,
MKJV
8. harden not your heart, as in the day of strife, as in the day of testing in the wilderness;
AKJV
8. Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
NRSV
8. Do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
NIV
8. do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert,
NIRV
8. If you hear it, don't be stubborn as you were at Meribah. Don't be stubborn as you were that day at Massah in the desert.
NLT
8. The LORD says, "Don't harden your hearts as Israel did at Meribah, as they did at Massah in the wilderness.
MSG
8. "Don't turn a deaf ear as in the Bitter Uprising, As on the day of the Wilderness Test,
GNB
8. "Don't be stubborn, as your ancestors were at Meribah, as they were that day in the desert at Massah.
NET
8. He says, "Do not be stubborn like they were at Meribah, like they were that day at Massah in the wilderness,
ERVEN
8. "Don't be stubborn, as you were at Meribah, as you were at Massah in the desert.