தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
6. பரலோகத்தில் கர்த்தருக்கு நிகரானவர் எவருமில்லை. "தெய்வங்களில்" எவரையும் கர்த்தரோடு ஒப்பிட முடியாது.

TOV
6. ஆகாயமண்டலத்தில் கர்த்தருக்கு நிகரானவர் யார்? பலவான்களின் புத்திரரில் கர்த்தருக்கு ஒப்பானவர் யார்?

IRVTA
6. வானத்தில் யெகோவாவுக்கு சமமானவர் யார்? பலவான்களின் மகன்களில் யெகோவாவுக்கு ஒப்பானவர் யார்?

ECTA
6. வான்வெளியில் ஆண்டவருக்கு நிகரானவர் யார்? தெய்வ மைந்தர் குழுவில் ஆண்டவருக்கு இணையானவர் யார்?

RCTA
6. வானத்தில் உள்ளவர் யார் ஆண்டவருக்கு நிகராகக் கூடும்? விண்ணவருள் யார் ஆண்டவருக்கு இணை?

OCVTA
6. மேலே ஆகாயத்தில் உள்ளவர்களில் யெகோவாவுடன் ஒப்பிடத்தக்கவர் யார்? பரலோக தூதர்களின் மத்தியில் யெகோவாவைப் போன்றவர் யார்?



KJV
6. For who in the heaven can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

AMP
6. For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the mighty [heavenly beings] can be likened to the Lord,

KJVP
6. For H3588 CONJ who H4310 IPRO in the heaven H7834 can be compared H6186 unto the LORD H3068 L-EDS ? [ who ] among the sons H1121 of the mighty H410 NMP can be likened H1819 unto the LORD H3068 L-EDS ?

YLT
6. For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?

ASV
6. For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,

WEB
6. For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,

NASB
6. The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones.

ESV
6. For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD,

RV
6. For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,

RSV
6. For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD,

NKJV
6. For who in the heavens can be compared to the LORD? [Who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?

MKJV
6. For who in the sky can be ranked with Jehovah? Who among the mighty is like Jehovah?

AKJV
6. For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?

NRSV
6. For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD,

NIV
6. For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?

NIRV
6. Who in the skies above can compare with the Lord? Who among the angels is like the Lord?

NLT
6. For who in all of heaven can compare with the LORD? What mightiest angel is anything like the LORD?

MSG
6. Search high and low, scan skies and land, you'll find nothing and no one quite like GOD.

GNB
6. No one in heaven is like you, LORD; none of the heavenly beings is your equal.

NET
6. For who in the skies can compare to the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings,

ERVEN
6. No one in heaven is equal to the Lord. None of the "gods" can compare to the Lord.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 52
  • பரலோகத்தில் கர்த்தருக்கு நிகரானவர் எவருமில்லை. "தெய்வங்களில்" எவரையும் கர்த்தரோடு ஒப்பிட முடியாது.
  • TOV

    ஆகாயமண்டலத்தில் கர்த்தருக்கு நிகரானவர் யார்? பலவான்களின் புத்திரரில் கர்த்தருக்கு ஒப்பானவர் யார்?
  • IRVTA

    வானத்தில் யெகோவாவுக்கு சமமானவர் யார்? பலவான்களின் மகன்களில் யெகோவாவுக்கு ஒப்பானவர் யார்?
  • ECTA

    வான்வெளியில் ஆண்டவருக்கு நிகரானவர் யார்? தெய்வ மைந்தர் குழுவில் ஆண்டவருக்கு இணையானவர் யார்?
  • RCTA

    வானத்தில் உள்ளவர் யார் ஆண்டவருக்கு நிகராகக் கூடும்? விண்ணவருள் யார் ஆண்டவருக்கு இணை?
  • OCVTA

    மேலே ஆகாயத்தில் உள்ளவர்களில் யெகோவாவுடன் ஒப்பிடத்தக்கவர் யார்? பரலோக தூதர்களின் மத்தியில் யெகோவாவைப் போன்றவர் யார்?
  • KJV

    For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
  • AMP

    For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the mighty heavenly beings can be likened to the Lord,
  • KJVP

    For H3588 CONJ who H4310 IPRO in the heaven H7834 can be compared H6186 unto the LORD H3068 L-EDS ? who among the sons H1121 of the mighty H410 NMP can be likened H1819 unto the LORD H3068 L-EDS ?
  • YLT

    For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
  • ASV

    For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
  • WEB

    For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
  • NASB

    The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones.
  • ESV

    For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD,
  • RV

    For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
  • RSV

    For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD,
  • NKJV

    For who in the heavens can be compared to the LORD? Who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
  • MKJV

    For who in the sky can be ranked with Jehovah? Who among the mighty is like Jehovah?
  • AKJV

    For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
  • NRSV

    For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD,
  • NIV

    For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?
  • NIRV

    Who in the skies above can compare with the Lord? Who among the angels is like the Lord?
  • NLT

    For who in all of heaven can compare with the LORD? What mightiest angel is anything like the LORD?
  • MSG

    Search high and low, scan skies and land, you'll find nothing and no one quite like GOD.
  • GNB

    No one in heaven is like you, LORD; none of the heavenly beings is your equal.
  • NET

    For who in the skies can compare to the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings,
  • ERVEN

    No one in heaven is equal to the Lord. None of the "gods" can compare to the Lord.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References