தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
ERVTA
37. சந்திரன் இருக்கும்வரை என்றென்றும் அது தொடரும். வானங்கள் அந்த உடன்படிக்கைக்கு சான்று. அந்த உடன்படிக்கையை நம்பலாம்" என்றீர்.

TOV
37. சந்திரனைப்போல அது என்றென்றைக்கும் உறுதியாயும், ஆகாயமண்டலத்துச் சாட்சியைப்போல் உண்மையாயும் இருக்கும் என்று விளம்பினீர். (சேலா)

IRVTA
37. சந்திரனைப்போல அது என்றென்றைக்கும் உறுதியாயும், வானத்துச் சாட்சியைப்போல் உண்மையாயும் இருக்கும் என்று சொன்னீர். (சேலா)

ECTA
37. அது விண்ணின் உண்மையான சான்றென உறுதியாயிருக்கும்; நிலாவென என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும். "(சேலா)

RCTA
37. வானத்தில் ஒளிரும் நிலவைப் போல், அவரது அரியணை நிலைத்திருக்கும்.'

OCVTA
37. அது ஆகாயத்தின் உண்மையான சாட்சியாக சந்திரனைப்போல என்றென்றைக்கும் நிலைநிறுத்தப்படும்.”



KJV
37. It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. Selah.

AMP
37. It shall be established forever as the moon, the faithful witness in the heavens. Selah [pause, and calmly think of that]! [Rev. 1:5; 3:14.]

KJVP
37. It shall be established H3559 forever H5769 NMS as the moon H3394 , and [ as ] a faithful H539 witness H5707 in heaven H7834 . Selah H5542 .

YLT
37. As the moon it is established -- to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.

ASV
37. It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. Selah

WEB
37. It will be established forever like the moon, The faithful witness in the sky." Selah.

NASB
37. His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me.

ESV
37. Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies." Selah

RV
37. It shall be established for ever as the moon, and {cf15i as} the faithful witness in the sky. {cf15i Selah}

RSV
37. Like the moon it shall be established for ever; it shall stand firm while the skies endure." [Selah]

NKJV
37. It shall be established forever like the moon, Even [like] the faithful witness in the sky." Selah

MKJV
37. It shall be established forever like the moon, and like a faithful witness in the heavens. Selah.

AKJV
37. It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

NRSV
37. It shall be established forever like the moon, an enduring witness in the skies." Selah

NIV
37. it will be established for ever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah

NIRV
37. It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky." Selah

NLT
37. It will be as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!" Interlude

MSG
37. Dependable as the phases of the moon, inescapable as weather."

GNB
37. It will be as permanent as the moon, that faithful witness in the sky."

NET
37. it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies." (Selah)

ERVEN
37. Like the moon, it will continue forever. The sky is a witness to the agreement that can be trusted." Selah



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 52
  • சந்திரன் இருக்கும்வரை என்றென்றும் அது தொடரும். வானங்கள் அந்த உடன்படிக்கைக்கு சான்று. அந்த உடன்படிக்கையை நம்பலாம்" என்றீர்.
  • TOV

    சந்திரனைப்போல அது என்றென்றைக்கும் உறுதியாயும், ஆகாயமண்டலத்துச் சாட்சியைப்போல் உண்மையாயும் இருக்கும் என்று விளம்பினீர். (சேலா)
  • IRVTA

    சந்திரனைப்போல அது என்றென்றைக்கும் உறுதியாயும், வானத்துச் சாட்சியைப்போல் உண்மையாயும் இருக்கும் என்று சொன்னீர். (சேலா)
  • ECTA

    அது விண்ணின் உண்மையான சான்றென உறுதியாயிருக்கும்; நிலாவென என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும். "(சேலா)
  • RCTA

    வானத்தில் ஒளிரும் நிலவைப் போல், அவரது அரியணை நிலைத்திருக்கும்.'
  • OCVTA

    அது ஆகாயத்தின் உண்மையான சாட்சியாக சந்திரனைப்போல என்றென்றைக்கும் நிலைநிறுத்தப்படும்.”
  • KJV

    It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
  • AMP

    It shall be established forever as the moon, the faithful witness in the heavens. Selah pause, and calmly think of that! Rev. 1:5; 3:14.
  • KJVP

    It shall be established H3559 forever H5769 NMS as the moon H3394 , and as a faithful H539 witness H5707 in heaven H7834 . Selah H5542 .
  • YLT

    As the moon it is established -- to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
  • ASV

    It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. Selah
  • WEB

    It will be established forever like the moon, The faithful witness in the sky." Selah.
  • NASB

    His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me.
  • ESV

    Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies." Selah
  • RV

    It shall be established for ever as the moon, and {cf15i as} the faithful witness in the sky. {cf15i Selah}
  • RSV

    Like the moon it shall be established for ever; it shall stand firm while the skies endure." Selah
  • NKJV

    It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky." Selah
  • MKJV

    It shall be established forever like the moon, and like a faithful witness in the heavens. Selah.
  • AKJV

    It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
  • NRSV

    It shall be established forever like the moon, an enduring witness in the skies." Selah
  • NIV

    it will be established for ever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah
  • NIRV

    It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky." Selah
  • NLT

    It will be as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!" Interlude
  • MSG

    Dependable as the phases of the moon, inescapable as weather."
  • GNB

    It will be as permanent as the moon, that faithful witness in the sky."
  • NET

    it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies." (Selah)
  • ERVEN

    Like the moon, it will continue forever. The sky is a witness to the agreement that can be trusted." Selah
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References