தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
ஏசாயா
ERVTA
13. நான் பூமியை எனது சொந்தக் கையால் செய்தேன்! எனது வலது கை ஆகாயத்தைச் செய்தது! நான் அவற்றை அழைத்தால் என் முன்னால் அவை கூடி வரும்.

TOV
13. என் கரமே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தி, என் வலதுகை வானங்களை அளவிட்டது; நான் அவைகளுக்குக் கட்டளையிட, அவைகள் அனைத்தும் நிற்கும்.

IRVTA
13. என் கரமே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தி, என் வலதுகை வானங்களை அளவிட்டது; நான் அவைகளுக்குக் கட்டளையிட, அவைகள் அனைத்தும் நிற்கும்.

ECTA
13. என் கையே மண்ணுலகிற்கு அடித்தளமிட்டது; என் வலக்கை விண்ணுலகை விரித்து வைத்தது. நான் அவை ஒருங்கிணைந்து நிற்கின்றன.

RCTA
13. நமது கை தான் பூமியை நிலைநிறுத்தினது, நமது வலக்கையே வான்வெளியை அளந்தது; நாம் அவற்றை அழைக்கும் போது, அவை யாவும் ஒருமிக்க வந்து நிற்கும்.

OCVTA
13. என் சொந்தக் கரமே பூமியின் அஸ்திபாரங்களை அமைத்தது; என் வலதுகரம் வானங்களை விரித்தது; நான் அவைகளை அழைப்பிக்கின்றபோது, அவை ஒன்றாய் எழுந்து நிற்கும்.



KJV
13. Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: [when] I call unto them, they stand up together.

AMP
13. Yes, My hand has laid the foundation of the earth, and My right hand has spread out the heavens; when I call to them, they stand forth together [to execute My decrees].

KJVP
13. Mine hand H3027 CFS-1MS also H637 CONJ hath laid the foundation H3245 of the earth H776 GFS , and my right hand H3225 hath spanned H2946 the heavens H8064 NMS : [ when ] I H589 PPRO-1MS call H7121 VQPMS unto H413 PREP-3MP them , they stand up H5975 together H3162 ADV .

YLT
13. Also, My hand hath founded earth, And My right hand stretched out the heavens, I am calling unto them, they stand together.

ASV
13. Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together.

WEB
13. Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand up together.

NASB
13. Yes, my hand laid the foundations of the earth; my right hand spread out the heavens. When I call them, they stand forth at once.

ESV
13. My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I call to them, they stand forth together.

RV
13. Yea, mine hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together.

RSV
13. My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I call to them, they stand forth together.

NKJV
13. Indeed My hand has laid the foundation of the earth, And My right hand has stretched out the heavens; [When] I call to them, They stand up together.

MKJV
13. My hand also has laid the foundation of the earth, and My right hand has stretched out the heavens. I called; they stood up together.

AKJV
13. My hand also has laid the foundation of the earth, and my right hand has spanned the heavens: when I call to them, they stand up together.

NRSV
13. My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they stand at attention.

NIV
13. My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.

NIRV
13. With my own hand I laid the foundations of the earth. With my right hand I spread out the heavens. When I send for them, they come and stand ready to obey me.

NLT
13. It was my hand that laid the foundations of the earth, my right hand that spread out the heavens above. When I call out the stars, they all appear in order."

MSG
13. Earth is my work, handmade. And the skies--I made them too, horizon to horizon. When I speak, they're on their feet, at attention.

GNB
13. My hands made the earth's foundations and spread the heavens out. When I summon earth and sky, they come at once and present themselves.

NET
13. Yes, my hand founded the earth; my right hand spread out the sky. I summon them; they stand together.

ERVEN
13. I made the earth with my own hands. My right hand made the sky. And if I call them, they will come to stand before me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 22
  • நான் பூமியை எனது சொந்தக் கையால் செய்தேன்! எனது வலது கை ஆகாயத்தைச் செய்தது! நான் அவற்றை அழைத்தால் என் முன்னால் அவை கூடி வரும்.
  • TOV

    என் கரமே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தி, என் வலதுகை வானங்களை அளவிட்டது; நான் அவைகளுக்குக் கட்டளையிட, அவைகள் அனைத்தும் நிற்கும்.
  • IRVTA

    என் கரமே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தி, என் வலதுகை வானங்களை அளவிட்டது; நான் அவைகளுக்குக் கட்டளையிட, அவைகள் அனைத்தும் நிற்கும்.
  • ECTA

    என் கையே மண்ணுலகிற்கு அடித்தளமிட்டது; என் வலக்கை விண்ணுலகை விரித்து வைத்தது. நான் அவை ஒருங்கிணைந்து நிற்கின்றன.
  • RCTA

    நமது கை தான் பூமியை நிலைநிறுத்தினது, நமது வலக்கையே வான்வெளியை அளந்தது; நாம் அவற்றை அழைக்கும் போது, அவை யாவும் ஒருமிக்க வந்து நிற்கும்.
  • OCVTA

    என் சொந்தக் கரமே பூமியின் அஸ்திபாரங்களை அமைத்தது; என் வலதுகரம் வானங்களை விரித்தது; நான் அவைகளை அழைப்பிக்கின்றபோது, அவை ஒன்றாய் எழுந்து நிற்கும்.
  • KJV

    Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
  • AMP

    Yes, My hand has laid the foundation of the earth, and My right hand has spread out the heavens; when I call to them, they stand forth together to execute My decrees.
  • KJVP

    Mine hand H3027 CFS-1MS also H637 CONJ hath laid the foundation H3245 of the earth H776 GFS , and my right hand H3225 hath spanned H2946 the heavens H8064 NMS : when I H589 PPRO-1MS call H7121 VQPMS unto H413 PREP-3MP them , they stand up H5975 together H3162 ADV .
  • YLT

    Also, My hand hath founded earth, And My right hand stretched out the heavens, I am calling unto them, they stand together.
  • ASV

    Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together.
  • WEB

    Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand up together.
  • NASB

    Yes, my hand laid the foundations of the earth; my right hand spread out the heavens. When I call them, they stand forth at once.
  • ESV

    My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I call to them, they stand forth together.
  • RV

    Yea, mine hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together.
  • RSV

    My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I call to them, they stand forth together.
  • NKJV

    Indeed My hand has laid the foundation of the earth, And My right hand has stretched out the heavens; When I call to them, They stand up together.
  • MKJV

    My hand also has laid the foundation of the earth, and My right hand has stretched out the heavens. I called; they stood up together.
  • AKJV

    My hand also has laid the foundation of the earth, and my right hand has spanned the heavens: when I call to them, they stand up together.
  • NRSV

    My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they stand at attention.
  • NIV

    My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.
  • NIRV

    With my own hand I laid the foundations of the earth. With my right hand I spread out the heavens. When I send for them, they come and stand ready to obey me.
  • NLT

    It was my hand that laid the foundations of the earth, my right hand that spread out the heavens above. When I call out the stars, they all appear in order."
  • MSG

    Earth is my work, handmade. And the skies--I made them too, horizon to horizon. When I speak, they're on their feet, at attention.
  • GNB

    My hands made the earth's foundations and spread the heavens out. When I summon earth and sky, they come at once and present themselves.
  • NET

    Yes, my hand founded the earth; my right hand spread out the sky. I summon them; they stand together.
  • ERVEN

    I made the earth with my own hands. My right hand made the sky. And if I call them, they will come to stand before me.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References