தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
ERVTA
4. ஆனால் உனது உணர்ச்சிகளை வெள்ளம் போல உன்னால் கட்டுப்படுத்த முடியாததாக இருக்கிறது. எனவே நீ மரியாதைக்குரியவனாக இருக்கமாட்டாய். நீ உன் தந்தையின் படுக்கையில் அவர் மனைவிகளுள் ஒருத்தியோடு படுத்தவன். நீ எனது படுக்கைக்கே அவமானம் தேடித் தந்தவன்.

TOV
4. தண்ணீரைப்போல தளம்பினவனே, நீ மேன்மை அடையமாட்டாய்; உன் தகப்பனுடைய மஞ்சத்தின்மேல் ஏறினாய்; நீ அதைத் தீட்டுப்படுத்தினாய்; என் படுக்கையின்மேல் ஏறினானே.

IRVTA
4. தண்ணீரைப்போல தளம்பினவனே, நீ மேன்மை அடையமாட்டாய்; உன் தகப்பனுடைய படுக்கையின்மேல் ஏறினாய்; நீ அதைத் தீட்டுப்படுத்தினாய்; என் படுக்கையின்மேல் ஏறினானே.

ECTA
4. ஆனால், நீரைப்போல் நிலையற்றவனாய், முதன்மையைப் பெறமாட்டாய். ஏனெனில் உன் தந்தையின் மஞ்சத்தில் ஏறினாய்; ஆம், என் படுக்கையைத் தீட்டுப்படுத்தினாய்.

RCTA
4. தண்ணீரைப் போல் நீ வடிந்து போனாய். உள்ளபடி, உன் தந்தையினுடைய மஞ்சத்தின் மேல், ஏறி, அவனுடைய படுக்கையைத் தீட்டுப் படுத்தத் துணிந்தாய். ஆதலால் நீ ஒருக்காலும் மேன்மை அடைய மாட்டாய்.



KJV
4. Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father’s bed; then defiledst thou [it:] he went up to my couch.

AMP
4. But unstable and boiling over like water, you shall not excel and have the preeminence [of the firstborn], because you went to your father's bed; you defiled it--he went to my couch! [Gen. 35:22.]

KJVP
4. Unstable H6349 as water H4325 , thou shalt not H408 NPAR excel H3498 ; because H3588 CONJ thou wentest up H5927 to thy father H1 NMS \'s bed H4904 ; then H227 ADV defiledst H2490 thou [ it ] : he went up H5927 to my couch H3326 .

YLT
4. Unstable as water, thou art not abundant; For thou hast gone up thy father's bed; Then thou hast polluted: My couch he went up!

ASV
4. Boiling over as water, thou shalt not have the pre-eminence; Because thou wentest up to thy fathers bed; Then defiledst thou it: he went up to my couch.

WEB
4. Boiling over as water, you shall not have the pre-eminence; Because you went up to your father's bed; Then defiled it. He went up to my couch.

NASB
4. Unruly as water, you shall no longer excel, for you climbed into your father's bed and defiled my couch to my sorrow.

ESV
4. Unstable as water, you shall not have preeminence, because you went up to your father's bed; then you defiled it- he went up to my couch!

RV
4. Unstable as water, thou shalt not have the excellency; Because thou wentest up to thy father-s bed: Then defiledst thou it: he went up to my couch.

RSV
4. Unstable as water, you shall not have pre-eminence because you went up to your father's bed; then you defiled it -- you went up to my couch!

NKJV
4. Unstable as water, you shall not excel, Because you went up to your father's bed; Then you defiled [it -- He] went up to my couch.

MKJV
4. Unstable as water, you shall not excel, because you went up to your father's bed; then you defiled it. He went up to my couch.

AKJV
4. Unstable as water, you shall not excel; because you went up to your father's bed; then defiled you it: he went up to my couch.

NRSV
4. Unstable as water, you shall no longer excel because you went up onto your father's bed; then you defiled it-- you went up onto my couch!

NIV
4. Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father's bed, onto my couch and defiled it.

NIRV
4. But you are as unsteady as water. So you won't be first anymore. You had sex with your father's concubine in his bed. You lay on his couch and made it 'unclean.'

NLT
4. But you are as unruly as a flood, and you will be first no longer. For you went to bed with my wife; you defiled my marriage couch.

MSG
4. But like a bucket of water spilled, you'll be at the top no more, Because you climbed into your father's marriage bed, mounting that couch, and you defiled it.

GNB
4. You are like a raging flood, But you will not be the most important, For you slept with my concubine And dishonored your father's bed.

NET
4. You are destructive like water and will not excel, for you got on your father's bed, then you defiled it— he got on my couch!

ERVEN
4. But your passion was like a flood you couldn't control. So you will not remain my most honored son. You climbed into your father's bed and slept with one of his wives. You brought shame to my bed, to the bed you lay on.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 33
  • ஆனால் உனது உணர்ச்சிகளை வெள்ளம் போல உன்னால் கட்டுப்படுத்த முடியாததாக இருக்கிறது. எனவே நீ மரியாதைக்குரியவனாக இருக்கமாட்டாய். நீ உன் தந்தையின் படுக்கையில் அவர் மனைவிகளுள் ஒருத்தியோடு படுத்தவன். நீ எனது படுக்கைக்கே அவமானம் தேடித் தந்தவன்.
  • TOV

    தண்ணீரைப்போல தளம்பினவனே, நீ மேன்மை அடையமாட்டாய்; உன் தகப்பனுடைய மஞ்சத்தின்மேல் ஏறினாய்; நீ அதைத் தீட்டுப்படுத்தினாய்; என் படுக்கையின்மேல் ஏறினானே.
  • IRVTA

    தண்ணீரைப்போல தளம்பினவனே, நீ மேன்மை அடையமாட்டாய்; உன் தகப்பனுடைய படுக்கையின்மேல் ஏறினாய்; நீ அதைத் தீட்டுப்படுத்தினாய்; என் படுக்கையின்மேல் ஏறினானே.
  • ECTA

    ஆனால், நீரைப்போல் நிலையற்றவனாய், முதன்மையைப் பெறமாட்டாய். ஏனெனில் உன் தந்தையின் மஞ்சத்தில் ஏறினாய்; ஆம், என் படுக்கையைத் தீட்டுப்படுத்தினாய்.
  • RCTA

    தண்ணீரைப் போல் நீ வடிந்து போனாய். உள்ளபடி, உன் தந்தையினுடைய மஞ்சத்தின் மேல், ஏறி, அவனுடைய படுக்கையைத் தீட்டுப் படுத்தத் துணிந்தாய். ஆதலால் நீ ஒருக்காலும் மேன்மை அடைய மாட்டாய்.
  • KJV

    Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father’s bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
  • AMP

    But unstable and boiling over like water, you shall not excel and have the preeminence of the firstborn, because you went to your father's bed; you defiled it--he went to my couch! Gen. 35:22.
  • KJVP

    Unstable H6349 as water H4325 , thou shalt not H408 NPAR excel H3498 ; because H3588 CONJ thou wentest up H5927 to thy father H1 NMS \'s bed H4904 ; then H227 ADV defiledst H2490 thou it : he went up H5927 to my couch H3326 .
  • YLT

    Unstable as water, thou art not abundant; For thou hast gone up thy father's bed; Then thou hast polluted: My couch he went up!
  • ASV

    Boiling over as water, thou shalt not have the pre-eminence; Because thou wentest up to thy fathers bed; Then defiledst thou it: he went up to my couch.
  • WEB

    Boiling over as water, you shall not have the pre-eminence; Because you went up to your father's bed; Then defiled it. He went up to my couch.
  • NASB

    Unruly as water, you shall no longer excel, for you climbed into your father's bed and defiled my couch to my sorrow.
  • ESV

    Unstable as water, you shall not have preeminence, because you went up to your father's bed; then you defiled it- he went up to my couch!
  • RV

    Unstable as water, thou shalt not have the excellency; Because thou wentest up to thy father-s bed: Then defiledst thou it: he went up to my couch.
  • RSV

    Unstable as water, you shall not have pre-eminence because you went up to your father's bed; then you defiled it -- you went up to my couch!
  • NKJV

    Unstable as water, you shall not excel, Because you went up to your father's bed; Then you defiled it -- He went up to my couch.
  • MKJV

    Unstable as water, you shall not excel, because you went up to your father's bed; then you defiled it. He went up to my couch.
  • AKJV

    Unstable as water, you shall not excel; because you went up to your father's bed; then defiled you it: he went up to my couch.
  • NRSV

    Unstable as water, you shall no longer excel because you went up onto your father's bed; then you defiled it-- you went up onto my couch!
  • NIV

    Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father's bed, onto my couch and defiled it.
  • NIRV

    But you are as unsteady as water. So you won't be first anymore. You had sex with your father's concubine in his bed. You lay on his couch and made it 'unclean.'
  • NLT

    But you are as unruly as a flood, and you will be first no longer. For you went to bed with my wife; you defiled my marriage couch.
  • MSG

    But like a bucket of water spilled, you'll be at the top no more, Because you climbed into your father's marriage bed, mounting that couch, and you defiled it.
  • GNB

    You are like a raging flood, But you will not be the most important, For you slept with my concubine And dishonored your father's bed.
  • NET

    You are destructive like water and will not excel, for you got on your father's bed, then you defiled it— he got on my couch!
  • ERVEN

    But your passion was like a flood you couldn't control. So you will not remain my most honored son. You climbed into your father's bed and slept with one of his wives. You brought shame to my bed, to the bed you lay on.
Total 33 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 33
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References