தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
ERVTA
27. ஒரு தீயமனிதன் மாறி நன்மை செய்யத் தொடங்கினால், பிறகு அவன் தனது வாழ்வைக் காப்பாற்றுவான். அவன் வாழ்வான்!

TOV
27. துன்மார்க்கன் தான் செய்த துன்மார்க்கத்தைவிட்டு விலகி, நியாயத்தையும் நீதியையும் செய்வானேயாகில், அவன் தன் ஆத்துமாவைப் பிழைக்கப்பண்ணுவான்.

IRVTA
27. துன்மார்க்கன் தான் செய்த துன்மார்க்கத்தைவிட்டு விலகி, நியாயத்தையும் நீதியையும் செய்தால், அவன் தன்னுடைய ஆத்துமாவைப் பிழைக்கச்செய்வான்.

ECTA
27. பொல்லார் தாம செய்த பொல்லாப்பினின்று விலகி, நீதியையும் நேர்மையையும் கடைப்பிடித்தால், தம் உயிரை அவர்கள் காத்துக் கொள்வர்.

RCTA
27. தீயவன் தான் நடந்த தீய வழியை விட்டு விலகி நீதி நெறியில் நடந்து, சட்டம் சொல்வதையும் சரியானதையும் செய்தால், தன்னையே காத்துக் கொள்வான்.



KJV
27. Again, when the wicked [man] turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.

AMP
27. Again, when the wicked man turns away from his wickedness which he has committed and does that which is lawful and right, he shall save his life.

KJVP
27. Again , when the wicked H7563 AMS [ man ] turneth away H7725 from his wickedness H7564 that H834 RPRO he hath committed H6213 W-VQY3MS , and doeth H6213 W-VQY3MS that which is lawful H4941 NMS and right H6666 , he H1931 PPRO-3MS shall save his soul alive H2421 .

YLT
27. And in the turning back of the wicked From his wickedness that he hath done, And he doth judgment and righteousness, He his soul doth keep alive.

ASV
27. Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.

WEB
27. Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he shall save his soul alive.

NASB
27. But if a wicked man, turning from the wickedness he has committed, does what is right and just, he shall preserve his life;

ESV
27. Again, when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he shall save his life.

RV
27. Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.

RSV
27. Again, when a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is lawful and right, he shall save his life.

NKJV
27. "Again, when a wicked [man] turns away from the wickedness which he committed, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.

MKJV
27. Again, when the wicked turns away from his wickedness that he has committed and does that which is lawful and righteous, he shall save his soul alive.

AKJV
27. Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he shall save his soul alive.

NRSV
27. Again, when the wicked turn away from the wickedness they have committed and do what is lawful and right, they shall save their life.

NIV
27. But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.

NIRV
27. "But suppose a sinful person turns away from the evil things he has done. And he does what is fair and right. Then he will save his life.

NLT
27. And if wicked people turn from their wickedness, obey the law, and do what is just and right, they will save their lives.

MSG
27. Likewise, if a bad person turns away from his bad life and starts living a good life, a fair life, he will save his life.

GNB
27. When someone evil stops sinning and does what is right and good, he saves his life.

NET
27. When a wicked person turns from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will preserve his life.

ERVEN
27. And if evil people change and become good and fair, they will save their lives. They will live!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 27 of Total Verses 32
  • ஒரு தீயமனிதன் மாறி நன்மை செய்யத் தொடங்கினால், பிறகு அவன் தனது வாழ்வைக் காப்பாற்றுவான். அவன் வாழ்வான்!
  • TOV

    துன்மார்க்கன் தான் செய்த துன்மார்க்கத்தைவிட்டு விலகி, நியாயத்தையும் நீதியையும் செய்வானேயாகில், அவன் தன் ஆத்துமாவைப் பிழைக்கப்பண்ணுவான்.
  • IRVTA

    துன்மார்க்கன் தான் செய்த துன்மார்க்கத்தைவிட்டு விலகி, நியாயத்தையும் நீதியையும் செய்தால், அவன் தன்னுடைய ஆத்துமாவைப் பிழைக்கச்செய்வான்.
  • ECTA

    பொல்லார் தாம செய்த பொல்லாப்பினின்று விலகி, நீதியையும் நேர்மையையும் கடைப்பிடித்தால், தம் உயிரை அவர்கள் காத்துக் கொள்வர்.
  • RCTA

    தீயவன் தான் நடந்த தீய வழியை விட்டு விலகி நீதி நெறியில் நடந்து, சட்டம் சொல்வதையும் சரியானதையும் செய்தால், தன்னையே காத்துக் கொள்வான்.
  • KJV

    Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
  • AMP

    Again, when the wicked man turns away from his wickedness which he has committed and does that which is lawful and right, he shall save his life.
  • KJVP

    Again , when the wicked H7563 AMS man turneth away H7725 from his wickedness H7564 that H834 RPRO he hath committed H6213 W-VQY3MS , and doeth H6213 W-VQY3MS that which is lawful H4941 NMS and right H6666 , he H1931 PPRO-3MS shall save his soul alive H2421 .
  • YLT

    And in the turning back of the wicked From his wickedness that he hath done, And he doth judgment and righteousness, He his soul doth keep alive.
  • ASV

    Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
  • WEB

    Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
  • NASB

    But if a wicked man, turning from the wickedness he has committed, does what is right and just, he shall preserve his life;
  • ESV

    Again, when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he shall save his life.
  • RV

    Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
  • RSV

    Again, when a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is lawful and right, he shall save his life.
  • NKJV

    "Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he committed, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.
  • MKJV

    Again, when the wicked turns away from his wickedness that he has committed and does that which is lawful and righteous, he shall save his soul alive.
  • AKJV

    Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
  • NRSV

    Again, when the wicked turn away from the wickedness they have committed and do what is lawful and right, they shall save their life.
  • NIV

    But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.
  • NIRV

    "But suppose a sinful person turns away from the evil things he has done. And he does what is fair and right. Then he will save his life.
  • NLT

    And if wicked people turn from their wickedness, obey the law, and do what is just and right, they will save their lives.
  • MSG

    Likewise, if a bad person turns away from his bad life and starts living a good life, a fair life, he will save his life.
  • GNB

    When someone evil stops sinning and does what is right and good, he saves his life.
  • NET

    When a wicked person turns from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will preserve his life.
  • ERVEN

    And if evil people change and become good and fair, they will save their lives. They will live!
Total 32 Verses, Current Verse 27 of Total Verses 32
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References