ERVTA
1. "ஒரு தீர்க்கதரிசி அல்லது கனவுகளை விளக்கிக் கூறுபவன் ஒருவன் உங்களிடம் வந்து, ஒரு அடையாளத்தையோ அல்லது ஒரு அற்புதத்தையோ காட்டுவதாகச் சொல்லுவான்.
TOV
1. உங்களுக்குள்ளே ஒரு தீர்க்கதரிசியாகிலும், சொப்பனக்காரனாகிலும் எழும்பி:
IRVTA
1. “உங்களுக்குள்ளே ஒரு தீர்க்கதரிசியாகிலும், சொப்பனக்காரனாகிலும் எழும்பி:
ECTA
1. உங்கள் நடுவில் ஓர் இறைவாக்கினன் அல்லது கனவு காண்பவன் தோன்றி உங்களிடையே ஓர் அடையாளம் அல்லது அருஞ்செயல் காட்டுவேன் என்று சொல்லலாம்.
RCTA
1. உங்களுக்குள்ளே தீர்க்கதரிசியேனும் தான் கனவு கண்டதாகச் சாதிக்கிறவனேனும் தோன்றி, உங்களுக்கு யாதொரு அடையாளத்தை அல்லது அற்புதமான சில காரியத்தை முன்னறிவிக்கலாம்.
OCVTA
1. ஒரு தீர்க்கதரிசியோ, அல்லது வரப்போவதைக்குறித்து கனவின்மூலம் அறிவிப்பவனோ உங்களுக்குள் எழும்பி, ஒரு அற்புத அடையாளத்தையோ அல்லது ஒரு அதிசயத்தையோ உங்களுக்கு முன்னறிவிக்கக்கூடும்.
KJV
1. If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
AMP
1. IF A prophet arises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
KJVP
1. If H3588 CONJ there arise H6965 VQY3MS among H7130 you a prophet H5030 , or H176 CONJ a dreamer H2492 of dreams H2472 , and giveth H5414 W-VQQ3MS thee a sign H226 NMS or H176 CONJ a wonder H4159 ,
YLT
1. `When there ariseth in your midst a prophet, or a dreamer of a dream, and he hath given unto thee a sign or wonder,
ASV
1. If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
WEB
1. If there arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams, and he give you a sign or a wonder,
NASB
1. "Every command that I enjoin on you, you shall be careful to observe, neither adding to it nor subtracting from it.
ESV
1. "If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
RV
1. If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
RSV
1. "If a prophet arises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
NKJV
1. "If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
MKJV
1. If a prophet rises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
AKJV
1. If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
NRSV
1. If prophets or those who divine by dreams appear among you and promise you omens or portents,
NIV
1. If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a miraculous sign or wonder,
NIRV
1. Suppose a prophet appears among you. Or someone comes who uses dreams to tell what's going to happen. He tells you that a miraculous sign or wonder is going to take place.
NLT
1. "Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,
MSG
1. When a prophet or visionary gets up in your community and gives out a miracle-sign or wonder,
GNB
1. "Prophets or interpreters of dreams may promise a miracle or a wonder,
NET
1. Suppose a prophet or one who foretells by dreams should appear among you and show you a sign or wonder,
ERVEN
1. "A prophet or someone who explains dreams might come to you and tell you that they will show you a sign or a miracle.