தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
கொலோசெயர்
ERVTA
6. கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவை நீங்கள் அடைந் துள்ளீர்கள். எனவே எதையும் மாற்றிக் கொள்ளாமல் தொடர்ந்து அவரைப் பின்பற்றி வாழுங்கள்.

TOV
6. ஆகையால், நீங்கள் கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவை ஏற்றுக்கொண்டபடியே, அவருக்குள் வேர்கொண்டவர்களாகவும், அவர்மேல் கட்டப்பட்டவர்களாகவும், அவருக்குள் நடந்துகொண்டு,

IRVTA
6. ஆகவே, நீங்கள் கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவை ஏற்றுக்கொண்டபடியே, அவருக்குள் வேர்கொண்டவர்களாகவும், அவர்மேல் கட்டப்பட்டவர்களாகவும், அவருக்குள் நடந்துகொண்டு,

ECTA
6. கிறிஸ்து இயேசுவை ஆண்டவராக ஏற்றுக்கொண்டீர்கள். அவரோடு இணைந்து வாழுங்கள்.

RCTA
6. எனவே, ஆண்டவராகிய கிறிஸ்து இயேசுவைப்பற்றிய அறிவைப் பெற்றுக்கொண்டதற்கு ஏற்ப, அவரோடு ஒன்றித்து நடந்து வாருங்கள்.

OCVTA
6. எனவே கிறிஸ்து இயேசுவை நீங்கள் கர்த்தராய் ஏற்றுக்கொண்டபடியே, அவரில் தொடர்ந்து வாழுங்கள்.



KJV
6. As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, [so] walk ye in him:

AMP
6. As you have therefore received Christ, [even] Jesus the Lord, [so] walk (regulate your lives and conduct yourselves) in union with and conformity to Him.

KJVP
6. As G5613 ADV ye have therefore G3767 CONJ received G3880 V-2AAI-2P Christ G5547 N-ASM Jesus G2424 N-ASM the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM , [ so ] walk G4043 V-PAM-2P ye in G1722 PREP him G846 P-DSM :

YLT
6. as, then, ye did receive Christ Jesus the Lord, in him walk ye,

ASV
6. As therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him,

WEB
6. As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him,

NASB
6. So, as you received Christ Jesus the Lord, walk in him,

ESV
6. Therefore, as you received Christ Jesus the Lord, so walk in him,

RV
6. As therefore ye received Christ Jesus the Lord, {cf15i so} walk in him,

RSV
6. As therefore you received Christ Jesus the Lord, so live in him,

NKJV
6. As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,

MKJV
6. Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,

AKJV
6. As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk you in him:

NRSV
6. As you therefore have received Christ Jesus the Lord, continue to live your lives in him,

NIV
6. So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him,

NIRV
6. You received Christ Jesus as Lord. So keep on living in him.

NLT
6. And now, just as you accepted Christ Jesus as your Lord, you must continue to follow him.

MSG
6. My counsel for you is simple and straightforward: Just go ahead with what you've been given. You received Christ Jesus, the Master; now live him.

GNB
6. Since you have accepted Christ Jesus as Lord, live in union with him.

NET
6. Therefore, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,

ERVEN
6. You accepted Christ Jesus as Lord, so continue to live following him.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 23
  • கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவை நீங்கள் அடைந் துள்ளீர்கள். எனவே எதையும் மாற்றிக் கொள்ளாமல் தொடர்ந்து அவரைப் பின்பற்றி வாழுங்கள்.
  • TOV

    ஆகையால், நீங்கள் கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவை ஏற்றுக்கொண்டபடியே, அவருக்குள் வேர்கொண்டவர்களாகவும், அவர்மேல் கட்டப்பட்டவர்களாகவும், அவருக்குள் நடந்துகொண்டு,
  • IRVTA

    ஆகவே, நீங்கள் கர்த்தராகிய கிறிஸ்து இயேசுவை ஏற்றுக்கொண்டபடியே, அவருக்குள் வேர்கொண்டவர்களாகவும், அவர்மேல் கட்டப்பட்டவர்களாகவும், அவருக்குள் நடந்துகொண்டு,
  • ECTA

    கிறிஸ்து இயேசுவை ஆண்டவராக ஏற்றுக்கொண்டீர்கள். அவரோடு இணைந்து வாழுங்கள்.
  • RCTA

    எனவே, ஆண்டவராகிய கிறிஸ்து இயேசுவைப்பற்றிய அறிவைப் பெற்றுக்கொண்டதற்கு ஏற்ப, அவரோடு ஒன்றித்து நடந்து வாருங்கள்.
  • OCVTA

    எனவே கிறிஸ்து இயேசுவை நீங்கள் கர்த்தராய் ஏற்றுக்கொண்டபடியே, அவரில் தொடர்ந்து வாழுங்கள்.
  • KJV

    As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
  • AMP

    As you have therefore received Christ, even Jesus the Lord, so walk (regulate your lives and conduct yourselves) in union with and conformity to Him.
  • KJVP

    As G5613 ADV ye have therefore G3767 CONJ received G3880 V-2AAI-2P Christ G5547 N-ASM Jesus G2424 N-ASM the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM , so walk G4043 V-PAM-2P ye in G1722 PREP him G846 P-DSM :
  • YLT

    as, then, ye did receive Christ Jesus the Lord, in him walk ye,
  • ASV

    As therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
  • WEB

    As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him,
  • NASB

    So, as you received Christ Jesus the Lord, walk in him,
  • ESV

    Therefore, as you received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
  • RV

    As therefore ye received Christ Jesus the Lord, {cf15i so} walk in him,
  • RSV

    As therefore you received Christ Jesus the Lord, so live in him,
  • NKJV

    As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
  • MKJV

    Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
  • AKJV

    As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk you in him:
  • NRSV

    As you therefore have received Christ Jesus the Lord, continue to live your lives in him,
  • NIV

    So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him,
  • NIRV

    You received Christ Jesus as Lord. So keep on living in him.
  • NLT

    And now, just as you accepted Christ Jesus as your Lord, you must continue to follow him.
  • MSG

    My counsel for you is simple and straightforward: Just go ahead with what you've been given. You received Christ Jesus, the Master; now live him.
  • GNB

    Since you have accepted Christ Jesus as Lord, live in union with him.
  • NET

    Therefore, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
  • ERVEN

    You accepted Christ Jesus as Lord, so continue to live following him.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References