தமிழ் சத்தியவேதம்

ஈசி டு ரீட் (ESV) தமிழ் வெளியீடு
2 கொரிந்தியர்
ERVTA
9. நீங்கள் பலமுள்ளவர்களாய் இருக்கும்வரை நாங்கள் பெலவீனராய் இருப்பதைக் குறித்து எங்களுக்கு மகிழ்ச்சியே. நீங்கள் மென்மேலும் பலமுள்ளவர்களாகும்படிக்கு பிரார்த்தனை செய்கிறோம்.

TOV
9. நாங்கள் பலவீனரும் நீங்கள் பலமுள்ளவர்களுமாயிருக்கையில், சந்தோஷப்படுகிறோம்; நீங்கள் நற்சீர் பொருந்தும்படிக்கும் விண்ணப்பம்பண்ணுகிறோம்.

IRVTA
9. நாங்கள் பலவீனமுள்ளவர்களும் நீங்கள் பலமுள்ளவர்களாகவும் இருக்கும்போது சந்தோஷப்படுகிறோம்; நீங்கள் பூரணர்களாகும்படி வேண்டுதல்செய்கிறோம்.

ECTA
9. நாங்கள் வலுவற்றவர்களாயிருப்பினும் நீங்கள் வல்லமையுடையவர்களாய் இருப்பது எங்களுக்கும் மகிழ்ச்சியே! நீங்கள் நிறைவடைய வேண்டும் என்றே நாங்கள் இறைவனிடம் வேண்டுகிறோம்.

RCTA
9. நீங்கள் வலிமையுள்ளவர்களாய் இருக்கும்போது நாங்கள் எங்கள் வலிமையைக் காட்டத் தேவையிராது; அது எங்களுக்கு மகிழ்ச்சியே. ஆகவே நீங்கள் ஞான நிறைவு அடைய வேண்டுமென்பதே எங்கள் மன்றாட்டின் கருத்து.

OCVTA
9. நாங்கள் பெலவீனமாய் இருக்கின்றபோதும், நீங்கள் பெலமாய் இருக்கின்றதைக் குறித்து நாங்கள் மகிழ்ச்சியடைகிறோம். நீங்கள் முழுமையாக வளர்ச்சியடைய வேண்டும் என்றே நாங்கள் மன்றாடுகிறோம்.



KJV
9. For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, [even] your perfection.

AMP
9. For we are glad when we are weak (unapproved) and you are really strong. And this we also pray for: your all-round strengthening and perfecting of soul.

KJVP
9. For G1063 CONJ we are glad G5463 V-PAI-1P , when G3752 CONJ we G2249 P-1NP are weak G770 V-PAS-1P , and G1161 CONJ ye G5210 P-2NP are G5600 V-PXS-2P strong G1415 A-NPM : and G1161 CONJ this G5124 D-ASN also G2532 CONJ we G3588 T-ASF wish G2172 V-PNI-1P , [ even ] your G5216 P-2GP perfection G2676 N-ASF .

YLT
9. for we rejoice when we may be infirm, and ye may be powerful; and this also we pray for -- your perfection!

ASV
9. For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.

WEB
9. For we rejoice when we are weak and you are strong. And this we also pray for, even your perfecting.

NASB
9. For we rejoice when we are weak but you are strong. What we pray for is your improvement.

ESV
9. For we are glad when we are weak and you are strong. Your restoration is what we pray for.

RV
9. For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.

RSV
9. For we are glad when we are weak and you are strong. What we pray for is your improvement.

NKJV
9. For we are glad when we are weak and you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.

MKJV
9. For we are glad when we are weak, and you are powerful. But we pray also for this, your perfection.

AKJV
9. For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we wish, even your perfection.

NRSV
9. For we rejoice when we are weak and you are strong. This is what we pray for, that you may become perfect.

NIV
9. We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is for your perfection.

NIRV
9. I'm glad when I am weak but you are strong. I pray that you will become perfect.

NLT
9. We are glad to seem weak if it helps show that you are actually strong. We pray that you will become mature.

MSG
9. We couldn't possibly do otherwise. We don't just put up with our limitations; we celebrate them, and then go on to celebrate every strength, every triumph of the truth in you. We pray hard that it will all come together in your lives.

GNB
9. We are glad when we are weak but you are strong. And so we also pray that you will become perfect.

NET
9. For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And we pray for this: that you may become fully qualified.

ERVEN
9. We are happy to be weak if you are strong. And this is what we pray—that your lives will be made completely right again.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • நீங்கள் பலமுள்ளவர்களாய் இருக்கும்வரை நாங்கள் பெலவீனராய் இருப்பதைக் குறித்து எங்களுக்கு மகிழ்ச்சியே. நீங்கள் மென்மேலும் பலமுள்ளவர்களாகும்படிக்கு பிரார்த்தனை செய்கிறோம்.
  • TOV

    நாங்கள் பலவீனரும் நீங்கள் பலமுள்ளவர்களுமாயிருக்கையில், சந்தோஷப்படுகிறோம்; நீங்கள் நற்சீர் பொருந்தும்படிக்கும் விண்ணப்பம்பண்ணுகிறோம்.
  • IRVTA

    நாங்கள் பலவீனமுள்ளவர்களும் நீங்கள் பலமுள்ளவர்களாகவும் இருக்கும்போது சந்தோஷப்படுகிறோம்; நீங்கள் பூரணர்களாகும்படி வேண்டுதல்செய்கிறோம்.
  • ECTA

    நாங்கள் வலுவற்றவர்களாயிருப்பினும் நீங்கள் வல்லமையுடையவர்களாய் இருப்பது எங்களுக்கும் மகிழ்ச்சியே! நீங்கள் நிறைவடைய வேண்டும் என்றே நாங்கள் இறைவனிடம் வேண்டுகிறோம்.
  • RCTA

    நீங்கள் வலிமையுள்ளவர்களாய் இருக்கும்போது நாங்கள் எங்கள் வலிமையைக் காட்டத் தேவையிராது; அது எங்களுக்கு மகிழ்ச்சியே. ஆகவே நீங்கள் ஞான நிறைவு அடைய வேண்டுமென்பதே எங்கள் மன்றாட்டின் கருத்து.
  • OCVTA

    நாங்கள் பெலவீனமாய் இருக்கின்றபோதும், நீங்கள் பெலமாய் இருக்கின்றதைக் குறித்து நாங்கள் மகிழ்ச்சியடைகிறோம். நீங்கள் முழுமையாக வளர்ச்சியடைய வேண்டும் என்றே நாங்கள் மன்றாடுகிறோம்.
  • KJV

    For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
  • AMP

    For we are glad when we are weak (unapproved) and you are really strong. And this we also pray for: your all-round strengthening and perfecting of soul.
  • KJVP

    For G1063 CONJ we are glad G5463 V-PAI-1P , when G3752 CONJ we G2249 P-1NP are weak G770 V-PAS-1P , and G1161 CONJ ye G5210 P-2NP are G5600 V-PXS-2P strong G1415 A-NPM : and G1161 CONJ this G5124 D-ASN also G2532 CONJ we G3588 T-ASF wish G2172 V-PNI-1P , even your G5216 P-2GP perfection G2676 N-ASF .
  • YLT

    for we rejoice when we may be infirm, and ye may be powerful; and this also we pray for -- your perfection!
  • ASV

    For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
  • WEB

    For we rejoice when we are weak and you are strong. And this we also pray for, even your perfecting.
  • NASB

    For we rejoice when we are weak but you are strong. What we pray for is your improvement.
  • ESV

    For we are glad when we are weak and you are strong. Your restoration is what we pray for.
  • RV

    For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
  • RSV

    For we are glad when we are weak and you are strong. What we pray for is your improvement.
  • NKJV

    For we are glad when we are weak and you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.
  • MKJV

    For we are glad when we are weak, and you are powerful. But we pray also for this, your perfection.
  • AKJV

    For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we wish, even your perfection.
  • NRSV

    For we rejoice when we are weak and you are strong. This is what we pray for, that you may become perfect.
  • NIV

    We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is for your perfection.
  • NIRV

    I'm glad when I am weak but you are strong. I pray that you will become perfect.
  • NLT

    We are glad to seem weak if it helps show that you are actually strong. We pray that you will become mature.
  • MSG

    We couldn't possibly do otherwise. We don't just put up with our limitations; we celebrate them, and then go on to celebrate every strength, every triumph of the truth in you. We pray hard that it will all come together in your lives.
  • GNB

    We are glad when we are weak but you are strong. And so we also pray that you will become perfect.
  • NET

    For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And we pray for this: that you may become fully qualified.
  • ERVEN

    We are happy to be weak if you are strong. And this is what we pray—that your lives will be made completely right again.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References