ERVTA
10. ஜீவிக்கின்ற கர்த்தர் தாமே இவரைத் தண்டிப்பார். இவர் இயற்கையாகவும் மரிக்கலாம், அல்லது போரில் கொல்லப்படலாம்.
TOV
10. பின்னும் தாவீது: கர்த்தர் அவரை அடித்து, அல்லது அவருடைய காலம் வந்து, அவர் மரித்து, அல்லது அவர் யுத்தத்திற்குப் போய் மாண்டாலொழிய,
IRVTA
10. பின்னும் தாவீது: யெகோவா அவரை அடித்து, அல்லது அவருடைய காலம் வந்து, அவர் மரித்து, அல்லது அவர் யுத்தத்திற்குப் போய் இறந்தாலொழிய,
ECTA
10. மேலும் தாவீது வாழும் ஆண்டவர் மேல் ஆணை! ஆண்டவரே அவரைக் கொல்லட்டும். அவர் காலம் நிறைவுற்று தாமாக இறக்கட்டும் அல்லது போரில் சென்று அவர் மடியட்டும்!
RCTA
10. மேலும் தாவீது, "ஆண்டவர் மேல் ஆணை! ஆண்டவர் அவரை அடித்தாலோ காலம் வந்ததனாலோ போரிலோ அவர் மாண்டால் அன்றி,
OCVTA
10. மேலும் தாவீது, யெகோவா இருப்பது நிச்சயமெனில், யெகோவாவே அவரை அடிப்பார், அல்லது அவருடைய காலம் வரும்போது அவர் சாவார், அல்லது யுத்தத்தில் அழிவார் என்பதும் நிச்சயம்.
KJV
10. David said furthermore, [As] the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
AMP
10. David said, As the Lord lives, [He] will smite him; or his day will come to die or he will go down in battle and perish.
KJVP
10. David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS furthermore H518 PART , [ As ] the LORD H3068 EDS liveth H2416 AMS , the LORD H3068 EDS shall smite H5062 him ; or H176 CONJ his day H3117 CMS-3MS shall come H935 VQY3MS to die H4191 ; or H176 CONJ he shall descend H3381 into battle H4421 , and perish H5595 .
YLT
10. And David saith, `Jehovah liveth; except Jehovah doth smite him, or his day come that he hath died, or into battle he go down, and hath been consumed --
ASV
10. And David said, As Jehovah liveth, Jehovah will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
WEB
10. David said, As Yahweh lives, Yahweh will strike him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
NASB
10. As the LORD lives," David continued, "it must be the LORD himself who will strike him, whether the time comes for him to die, or he goes out and perishes in battle.
ESV
10. And David said, "As the LORD lives, the LORD will strike him, or his day will come to die, or he will go down into battle and perish.
RV
10. And David said, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle, and perish.
RSV
10. And David said, "As the LORD lives, the LORD will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
NKJV
10. David said furthermore, "[As] the LORD lives, the LORD shall strike him, or his day shall come to die, or he shall go out to battle and perish.
MKJV
10. And David said, As Jehovah lives, except Jehovah strike him, or his day shall come, and he dies, or he goes down to battle and is consumed,
AKJV
10. David said furthermore, As the LORD lives, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
NRSV
10. David said, "As the LORD lives, the LORD will strike him down; or his day will come to die; or he will go down into battle and perish.
NIV
10. As surely as the LORD lives," he said, "the LORD himself will strike him; either his time will come and he will die, or he will go into battle and perish.
NIRV
10. You can be sure that the Lord lives," he said. "And you can be just as sure that the Lord himself will strike Saul down. Perhaps he'll die a natural death. Or perhaps he'll go into battle and be killed.
NLT
10. Surely the LORD will strike Saul down someday, or he will die of old age or in battle.
MSG
10. He went on, "As GOD lives, either GOD will strike him, or his time will come and he'll die in bed, or he'll fall in battle,
GNB
10. By the living LORD," David continued, "I know that the LORD himself will kill Saul, either when his time comes to die a natural death or when he dies in battle.
NET
10. David went on to say, "As the LORD lives, the LORD himself will strike him down. Either his day will come and he will die, or he will go down into battle and be swept away.
ERVEN
10. As surely as the Lord lives, the Lord himself will punish Saul. Maybe Saul will die naturally or maybe he will be killed in battle.