தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 சாமுவேல்
ERVTA
8. பிறகு ஈசாய் இரண்டாவது மகனான, அபினதாபை அழைத்தான். அவன் சாமுவேலினருகில் நடந்து வந்தபோது சாமுவேல் பார்த்து "இல்லை, கர்த்தர் இவனைத் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" எனக் கூறினான்.

TOV
8. அப்பொழுது ஈசாய் அபினதாபை அழைத்து, அவனைச் சாமுவேலுக்கு முன்பாகக் கடந்துபோகப்பண்ணினான்; அவன்: இவனையும் கர்த்தர் தெரிந்து கொள்ளவில்லை என்றான்.

IRVTA
8. அப்பொழுது ஈசாய் அபினதாபை அழைத்து, அவனைச் சாமுவேலுக்கு முன்பாகக் கடந்துபோகச்செய்தான்; அவன்: இவனையும் யெகோவா தெரிந்து கொள்ளவில்லை என்றான்.

ECTA
8. அடுத்து, ஈசாய் அபினதாபை அழைத்து சாமுவேல் முன்பாக கடந்துபோகச் செய்தார். அவர் "இவனையும் ஆண்டவர் தேர்ந்து கொள்ளவில்லை" கூறினார்.

RCTA
8. அப்போது இசாயி அபினதாபை அழைத்து அவனைச் சாமுவேல் முன்பாகக் கூட்டி வந்தான். அவர், "இவனையும் ஆண்டவர் தேர்ந்து கொள்ளவில்லை" என்றார்.



KJV
8. Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

AMP
8. Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. But Samuel said, Neither has the Lord chosen this one.

KJVP
8. Then Jesse H3448 called H7121 W-VQY3MS Abinadab H41 , and made him pass H5674 before H6440 L-CMP Samuel H8050 . And he said H559 W-VQY3MS , Neither H1571 CONJ hath the LORD H3068 NAME-4MS chosen H977 this H2088 .

YLT
8. And Jesse calleth unto Abinadab, and causeth him to pass by before Samuel; and he saith, `Also on this Jehovah hath not fixed.`

ASV
8. Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.

WEB
8. Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, Neither has Yahweh chosen this.

NASB
8. Then Jesse called Abinadab and presented him before Samuel, who said, "The Lord has not chosen him."

ESV
8. Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."

RV
8. Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

RSV
8. Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."

NKJV
8. So Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."

MKJV
8. And Jesse called Abinadab, and he passed him before Samuel, but he said, Also Jehovah has not chosen this one.

AKJV
8. Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this.

NRSV
8. Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, "Neither has the LORD chosen this one."

NIV
8. Then Jesse called Abinadab and made him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."

NIRV
8. Then Jesse called for Abinadab. He had him walk in front of Samuel. But Samuel said, "The Lord hasn't chosen him either."

NLT
8. Then Jesse told his son Abinadab to step forward and walk in front of Samuel. But Samuel said, "This is not the one the LORD has chosen."

MSG
8. Jesse then called up Abinadab and presented him to Samuel. Samuel said, "This man isn't GOD's choice either."

GNB
8. Then Jesse called his son Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, "No, the LORD hasn't chosen him either."

NET
8. Then Jesse called Abinadab and presented him to Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one, either."

ERVEN
8. Then Jesse called his second son, Abinadab. Abinadab walked by Samuel. But Samuel said, "No, this is not the man who the Lord chose."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 23
  • பிறகு ஈசாய் இரண்டாவது மகனான, அபினதாபை அழைத்தான். அவன் சாமுவேலினருகில் நடந்து வந்தபோது சாமுவேல் பார்த்து "இல்லை, கர்த்தர் இவனைத் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" எனக் கூறினான்.
  • TOV

    அப்பொழுது ஈசாய் அபினதாபை அழைத்து, அவனைச் சாமுவேலுக்கு முன்பாகக் கடந்துபோகப்பண்ணினான்; அவன்: இவனையும் கர்த்தர் தெரிந்து கொள்ளவில்லை என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ஈசாய் அபினதாபை அழைத்து, அவனைச் சாமுவேலுக்கு முன்பாகக் கடந்துபோகச்செய்தான்; அவன்: இவனையும் யெகோவா தெரிந்து கொள்ளவில்லை என்றான்.
  • ECTA

    அடுத்து, ஈசாய் அபினதாபை அழைத்து சாமுவேல் முன்பாக கடந்துபோகச் செய்தார். அவர் "இவனையும் ஆண்டவர் தேர்ந்து கொள்ளவில்லை" கூறினார்.
  • RCTA

    அப்போது இசாயி அபினதாபை அழைத்து அவனைச் சாமுவேல் முன்பாகக் கூட்டி வந்தான். அவர், "இவனையும் ஆண்டவர் தேர்ந்து கொள்ளவில்லை" என்றார்.
  • KJV

    Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
  • AMP

    Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. But Samuel said, Neither has the Lord chosen this one.
  • KJVP

    Then Jesse H3448 called H7121 W-VQY3MS Abinadab H41 , and made him pass H5674 before H6440 L-CMP Samuel H8050 . And he said H559 W-VQY3MS , Neither H1571 CONJ hath the LORD H3068 NAME-4MS chosen H977 this H2088 .
  • YLT

    And Jesse calleth unto Abinadab, and causeth him to pass by before Samuel; and he saith, `Also on this Jehovah hath not fixed.`
  • ASV

    Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.
  • WEB

    Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, Neither has Yahweh chosen this.
  • NASB

    Then Jesse called Abinadab and presented him before Samuel, who said, "The Lord has not chosen him."
  • ESV

    Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."
  • RV

    Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
  • RSV

    Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."
  • NKJV

    So Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."
  • MKJV

    And Jesse called Abinadab, and he passed him before Samuel, but he said, Also Jehovah has not chosen this one.
  • AKJV

    Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this.
  • NRSV

    Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, "Neither has the LORD chosen this one."
  • NIV

    Then Jesse called Abinadab and made him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."
  • NIRV

    Then Jesse called for Abinadab. He had him walk in front of Samuel. But Samuel said, "The Lord hasn't chosen him either."
  • NLT

    Then Jesse told his son Abinadab to step forward and walk in front of Samuel. But Samuel said, "This is not the one the LORD has chosen."
  • MSG

    Jesse then called up Abinadab and presented him to Samuel. Samuel said, "This man isn't GOD's choice either."
  • GNB

    Then Jesse called his son Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, "No, the LORD hasn't chosen him either."
  • NET

    Then Jesse called Abinadab and presented him to Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one, either."
  • ERVEN

    Then Jesse called his second son, Abinadab. Abinadab walked by Samuel. But Samuel said, "No, this is not the man who the Lord chose."
Total 23 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References