தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நியாயாதிபதிகள்
TOV
23. மேரோசைச் சபியுங்கள்; அதின் குடிகளைச் சபிக்கவே சபியுங்கள் என்று கர்த்தருடைய தூதனானவர் சொல்லுகிறார்; அவர்கள் கர்த்தர் பட்சத்தில் துணை நிற்க வரவில்லை; பராக்கிரமசாலிகளுக்கு விரோதமாய் அவர்கள் கர்த்தர் பட்சத்தில் துணைநிற்க வரவில்லையே.

23. மேரோசைச் சபியுங்கள்; அதின் குடிகளைச் சபிக்கவே சபியுங்கள் என்று கர்த்தருடைய தூதனானவர் சொல்லுகிறார்; அவர்கள் கர்த்தர் பட்சத்தில் துணை நிற்க வரவில்லை; பராக்கிரமசாலிகளுக்கு விரோதமாய் அவர்கள் கர்த்தர் பட்சத்தில் துணைநிற்க வரவில்லையே.

ERVTA
23. கர்த்தருடைய தூதன், "மேரோஸ் நகரை சபியுங்கள். அதன் குடிகளை சபியுங்கள்! கர்த்தருக்கு உதவுவதற்காக அவர்கள் வீரரோடு சேரவில்லை" என்றான்.

IRVTA
23. மேரோசைச் சபியுங்கள்; [QBR] அதின் குடிகளை நிச்சயமாகவே சபியுங்கள் என்று [QBR] யெகோவாவுடைய தூதனானவர் சொல்லுகிறார்; [QBR] அவர்கள் யெகோவாவோடு துணை நிற்க வரவில்லை; [QBR] பலசாலிகளுக்கு எதிராக அவர்கள் யெகோவாவோடு துணைநிற்க வரவில்லையே. [QBR]

ECTA
23. மேரோசைச் சபியுங்கள் என்கிறார் ஆண்டவரின் தூதர். அதில் வாழ்வோரைக் கடுமையாகச் சபியுங்கள். ஏனெனில் அவர்கள் ஆண்டவருக்கு உதவி செய்ய வரவில்லை. வலிமை மிக்கோருக்கு எதிராக ஆண்டவருக்கு உதவி செய்ய வரவில்லை.

RCTA
23. ஆண்டவரின் தூதர், 'மேரோஸ் நாட்டைச் சபியுங்கள், அந்நாட்டுக் குடிகளைச் சபியுங்கள்; ஏனெனில், அவர்கள் ஆண்டவருடைய மக்களுக்கு உதவிசெய்யவும் அவர் வீரருக்கு துணைபுரியவும் வரவில்லை' என்றார்.



KJV
23. Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

AMP
23. Curse Meroz, said the messenger of the Lord. Curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty!

KJVP
23. Curse H779 ye Meroz H4789 , said H559 VQQ3MS the angel H4397 of the LORD H3068 EDS , curse ye bitterly H779 the inhabitants H3427 thereof ; because H3588 CONJ they came H935 VQQ3MP not H3808 ADV to the help H5833 of the LORD H3068 EDS , to the help H5833 of the LORD H3068 EDS against the mighty H1368 .

YLT
23. Curse Meroz -- said a messenger of Jehovah, Cursing, curse ye its inhabitants, For they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah among the mighty!

ASV
23. Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.

WEB
23. Curse you Meroz, said the angel of Yahweh. Curse you bitterly the inhabitants of it, Because they didn't come to the help of Yahweh, To the help of Yahweh against the mighty.

NASB
23. "Curse Meroz," says the LORD, "hurl a curse at its inhabitants! For they came not to my help, as warriors to the help of the LORD."

ESV
23. "Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse its inhabitants thoroughly, because they did not come to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

RV
23. Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

RSV
23. "Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

NKJV
23. 'Curse Meroz,' said the angel of the LORD, 'Curse its inhabitants bitterly, Because they did not come to the help of the LORD, To the help of the LORD against the mighty.'

MKJV
23. Curse Meroz, said the Angel of Jehovah; curse the people of it bitterly, because they did not come to the help of Jehovah, to the help of Jehovah against the mighty.

AKJV
23. Curse you Meroz, said the angel of the LORD, curse you bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

NRSV
23. "Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse bitterly its inhabitants, because they did not come to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

NIV
23. `Curse Meroz,' said the angel of the LORD.`Curse its people bitterly, because they did not come to help the LORD, to help the LORD against the mighty.'

NIRV
23. 'Let Meroz be cursed,' said the angel of the Lord. 'Let bitter curses fall on its people. They did not come to help the Lord. They did not come to help him against our powerful enemies.'

NLT
23. 'Let the people of Meroz be cursed,' said the angel of the LORD. 'Let them be utterly cursed, because they did not come to help the LORD-- to help the LORD against the mighty warriors.'

MSG
23. "Curse Meroz," says GOD's angel. "Curse, double curse, its people, Because they didn't come when GOD needed them, didn't rally to GOD's side with valiant fighters."

GNB
23. "Put a curse on Meroz," says the angel of the LORD, "a curse, a curse on those who live there. They did not come to help the LORD, come as soldiers to fight for him."

NET
23. 'Call judgment down on Meroz,' says the LORD's angelic messenger; 'Be sure to call judgment down on those who live there, because they did not come to help in the LORD's battle, to help in the LORD's battle against the warriors.'

ERVEN
23. "The Angel of the Lord said, "Curse the city of Meroz. Curse its people! They did not come with soldiers to help the Lord."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 31
  • மேரோசைச் சபியுங்கள்; அதின் குடிகளைச் சபிக்கவே சபியுங்கள் என்று கர்த்தருடைய தூதனானவர் சொல்லுகிறார்; அவர்கள் கர்த்தர் பட்சத்தில் துணை நிற்க வரவில்லை; பராக்கிரமசாலிகளுக்கு விரோதமாய் அவர்கள் கர்த்தர் பட்சத்தில் துணைநிற்க வரவில்லையே.
  • மேரோசைச் சபியுங்கள்; அதின் குடிகளைச் சபிக்கவே சபியுங்கள் என்று கர்த்தருடைய தூதனானவர் சொல்லுகிறார்; அவர்கள் கர்த்தர் பட்சத்தில் துணை நிற்க வரவில்லை; பராக்கிரமசாலிகளுக்கு விரோதமாய் அவர்கள் கர்த்தர் பட்சத்தில் துணைநிற்க வரவில்லையே.
  • ERVTA

    கர்த்தருடைய தூதன், "மேரோஸ் நகரை சபியுங்கள். அதன் குடிகளை சபியுங்கள்! கர்த்தருக்கு உதவுவதற்காக அவர்கள் வீரரோடு சேரவில்லை" என்றான்.
  • IRVTA

    மேரோசைச் சபியுங்கள்;
    அதின் குடிகளை நிச்சயமாகவே சபியுங்கள் என்று
    யெகோவாவுடைய தூதனானவர் சொல்லுகிறார்;
    அவர்கள் யெகோவாவோடு துணை நிற்க வரவில்லை;
    பலசாலிகளுக்கு எதிராக அவர்கள் யெகோவாவோடு துணைநிற்க வரவில்லையே.
  • ECTA

    மேரோசைச் சபியுங்கள் என்கிறார் ஆண்டவரின் தூதர். அதில் வாழ்வோரைக் கடுமையாகச் சபியுங்கள். ஏனெனில் அவர்கள் ஆண்டவருக்கு உதவி செய்ய வரவில்லை. வலிமை மிக்கோருக்கு எதிராக ஆண்டவருக்கு உதவி செய்ய வரவில்லை.
  • RCTA

    ஆண்டவரின் தூதர், 'மேரோஸ் நாட்டைச் சபியுங்கள், அந்நாட்டுக் குடிகளைச் சபியுங்கள்; ஏனெனில், அவர்கள் ஆண்டவருடைய மக்களுக்கு உதவிசெய்யவும் அவர் வீரருக்கு துணைபுரியவும் வரவில்லை' என்றார்.
  • KJV

    Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
  • AMP

    Curse Meroz, said the messenger of the Lord. Curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty!
  • KJVP

    Curse H779 ye Meroz H4789 , said H559 VQQ3MS the angel H4397 of the LORD H3068 EDS , curse ye bitterly H779 the inhabitants H3427 thereof ; because H3588 CONJ they came H935 VQQ3MP not H3808 ADV to the help H5833 of the LORD H3068 EDS , to the help H5833 of the LORD H3068 EDS against the mighty H1368 .
  • YLT

    Curse Meroz -- said a messenger of Jehovah, Cursing, curse ye its inhabitants, For they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah among the mighty!
  • ASV

    Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.
  • WEB

    Curse you Meroz, said the angel of Yahweh. Curse you bitterly the inhabitants of it, Because they didn't come to the help of Yahweh, To the help of Yahweh against the mighty.
  • NASB

    "Curse Meroz," says the LORD, "hurl a curse at its inhabitants! For they came not to my help, as warriors to the help of the LORD."
  • ESV

    "Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse its inhabitants thoroughly, because they did not come to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
  • RV

    Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
  • RSV

    "Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
  • NKJV

    'Curse Meroz,' said the angel of the LORD, 'Curse its inhabitants bitterly, Because they did not come to the help of the LORD, To the help of the LORD against the mighty.'
  • MKJV

    Curse Meroz, said the Angel of Jehovah; curse the people of it bitterly, because they did not come to the help of Jehovah, to the help of Jehovah against the mighty.
  • AKJV

    Curse you Meroz, said the angel of the LORD, curse you bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
  • NRSV

    "Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse bitterly its inhabitants, because they did not come to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
  • NIV

    `Curse Meroz,' said the angel of the LORD.`Curse its people bitterly, because they did not come to help the LORD, to help the LORD against the mighty.'
  • NIRV

    'Let Meroz be cursed,' said the angel of the Lord. 'Let bitter curses fall on its people. They did not come to help the Lord. They did not come to help him against our powerful enemies.'
  • NLT

    'Let the people of Meroz be cursed,' said the angel of the LORD. 'Let them be utterly cursed, because they did not come to help the LORD-- to help the LORD against the mighty warriors.'
  • MSG

    "Curse Meroz," says GOD's angel. "Curse, double curse, its people, Because they didn't come when GOD needed them, didn't rally to GOD's side with valiant fighters."
  • GNB

    "Put a curse on Meroz," says the angel of the LORD, "a curse, a curse on those who live there. They did not come to help the LORD, come as soldiers to fight for him."
  • NET

    'Call judgment down on Meroz,' says the LORD's angelic messenger; 'Be sure to call judgment down on those who live there, because they did not come to help in the LORD's battle, to help in the LORD's battle against the warriors.'
  • ERVEN

    "The Angel of the Lord said, "Curse the city of Meroz. Curse its people! They did not come with soldiers to help the Lord."
Total 31 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 31
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References