தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
2. நீ கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் வாசலிலே நின்று, அங்கே கூறிச் சொல்லவேண்டிய வசனம் என்னவென்றால், கர்த்தரைப் பணிந்துகொள்ள இந்த வாசல்களுக்குள்ளே பிரவேசிக்கிற யூத ஜனங்களாகிய நீங்களெல்லாரும் கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.

ERVTA
2. எரேமியா, தேவனுடைய வீட்டுக் கதவருகில் நில். வாசலில் இந்த செய்தியைப் பிரசங்கம் செய்: “யூதா நாட்டிலுள்ள அனைத்து ஜனங்களே! கர்த்தரிடமிருந்து வந்த செய்தியைக் கேளுங்கள்! இந்த வாசல் வழியாகக் கர்த்தரை ஆராதிக்க வருகின்ற ஜனங்களே, இந்தச் செய்தியைக் கேளுங்கள்.

IRVTA
2. நீ யெகோவாவுடைய ஆலயத்தின் வாசலில் நின்று, அங்கே அறிவித்துச் சொல்லவேண்டிய வசனம் என்னவென்றால், யெகோவாவைப் பணிந்துகொள்ள இந்த வாசல்களுக்குள்ளே நுழைகிற யூத மக்களாகிய நீங்களெல்லோரும் யெகோவாவுடைய வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.

ECTA
2. ஆண்டவரின் இல்ல வாயிலில் நின்று நீ அறிவிக்க வேண்டிய வாக்கு இதுவே; ஆண்டவரை வழிபட இவ்வாயில்கள் வழியாகச் செல்லும் யூதாவின் மக்களே! நீங்கள் அனைவரும் கேளுங்கள்.

RCTA
2. நீ ஆண்டவருடைய வீட்டின் வாயிலில் நின்று கொண்டு அறிவிக்க வேண்டியது இதுவே: இவ்வாயில் வழியாய் ஆண்டவரை வழிபட உள்ளே போகும் யூதாவின் மக்களே, ஆண்டவருடைய வாக்கியத்தைக் கேளுங்கள்:

OCVTA
2. “நீ யெகோவாவின் ஆலய வாசலில் நின்று இச்செய்தியைப் பிரசித்தப்படுத்து: “ ‘யெகோவாவை வழிபட இந்த வாசல்களின் வழியாக வருகிற யூதா நாட்டு மக்களே, நீங்கள் எல்லோரும் யெகோவாவின் வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.



KJV
2. Stand in the gate of the LORD’S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all [ye of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.

AMP
2. Stand in the gate of the Lord's house and proclaim there this word and say, Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter in at these gates to worship the Lord.

KJVP
2. Stand H5975 VQI2MS in the gate H8179 of the LORD H3068 EDS \'s house H1004 CMS , and proclaim H7121 there H8033 this H2088 D-PMS word H1697 D-NMS , and say H559 , Hear H8085 VQI2MP the word H1697 NMS of the LORD H3068 EDS , all H3605 NMS [ ye ] [ of ] Judah H3063 , that enter H935 in at these H428 D-DPRO-3MP gates H8179 to worship H7812 the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
2. Stand in the gate of the house of Jehovah, and thou hast proclaimed there this word, and hast said, Hear a word of Jehovah, all ye of Judah, who are coming in at these gates, to bow before Jehovah:

ASV
2. Stand in the gate of Jehovahs house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of Jehovah, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship Jehovah.

WEB
2. Stand in the gate of Yahweh's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of Yahweh, all you of Judah, who enter in at these gates to worship Yahweh.

NASB
2. Stand at the gate of the house of the LORD, and there proclaim this message: Hear the word of the LORD, all you of Judah who enter these gates to worship the LORD!

ESV
2. "Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you men of Judah who enter these gates to worship the LORD.

RV
2. Stand in the gate of the LORD-S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.

RSV
2. "Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you men of Judah who enter these gates to worship the LORD.

NKJV
2. "Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, 'Hear the word of the LORD, all [you of] Judah who enter in at these gates to worship the LORD!' "

MKJV
2. Stand in the gate of Jehovah's house, and declare there this Word, and say, Hear the Word of Jehovah, all Judah, who enter in at these gates to worship Jehovah.

AKJV
2. Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.

NRSV
2. Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you people of Judah, you that enter these gates to worship the LORD.

NIV
2. "Stand at the gate of the LORD's house and there proclaim this message: "`Hear the word of the LORD, all you people of Judah who come through these gates to worship the LORD.

NIRV
2. "Stand at the gate of my house. Announce my message to the people there. Say, " 'Listen to the Lord's message, all of you people of Judah. You always come through these gates to worship the Lord.

NLT
2. "Go to the entrance of the LORD's Temple, and give this message to the people: 'O Judah, listen to this message from the LORD! Listen to it, all of you who worship here!

MSG
2. "Stand in the gate of GOD's Temple and preach this Message. "Say, 'Listen, all you people of Judah who come through these gates to worship GOD.

GNB
2. (SEE 7:1)

NET
2. "Stand in the gate of the LORD's temple and proclaim this message: 'Listen, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the LORD. Hear what the LORD has to say.

ERVEN
2. "Jeremiah, stand at the gate of the Lord's house. Teach this message at the gate: "'Hear the message from the Lord, all you people of the nation of Judah. All you who come through these gates to worship the Lord, hear this message.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 34
  • நீ கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் வாசலிலே நின்று, அங்கே கூறிச் சொல்லவேண்டிய வசனம் என்னவென்றால், கர்த்தரைப் பணிந்துகொள்ள இந்த வாசல்களுக்குள்ளே பிரவேசிக்கிற யூத ஜனங்களாகிய நீங்களெல்லாரும் கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.
  • ERVTA

    எரேமியா, தேவனுடைய வீட்டுக் கதவருகில் நில். வாசலில் இந்த செய்தியைப் பிரசங்கம் செய்: “யூதா நாட்டிலுள்ள அனைத்து ஜனங்களே! கர்த்தரிடமிருந்து வந்த செய்தியைக் கேளுங்கள்! இந்த வாசல் வழியாகக் கர்த்தரை ஆராதிக்க வருகின்ற ஜனங்களே, இந்தச் செய்தியைக் கேளுங்கள்.
  • IRVTA

    நீ யெகோவாவுடைய ஆலயத்தின் வாசலில் நின்று, அங்கே அறிவித்துச் சொல்லவேண்டிய வசனம் என்னவென்றால், யெகோவாவைப் பணிந்துகொள்ள இந்த வாசல்களுக்குள்ளே நுழைகிற யூத மக்களாகிய நீங்களெல்லோரும் யெகோவாவுடைய வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவரின் இல்ல வாயிலில் நின்று நீ அறிவிக்க வேண்டிய வாக்கு இதுவே; ஆண்டவரை வழிபட இவ்வாயில்கள் வழியாகச் செல்லும் யூதாவின் மக்களே! நீங்கள் அனைவரும் கேளுங்கள்.
  • RCTA

    நீ ஆண்டவருடைய வீட்டின் வாயிலில் நின்று கொண்டு அறிவிக்க வேண்டியது இதுவே: இவ்வாயில் வழியாய் ஆண்டவரை வழிபட உள்ளே போகும் யூதாவின் மக்களே, ஆண்டவருடைய வாக்கியத்தைக் கேளுங்கள்:
  • OCVTA

    “நீ யெகோவாவின் ஆலய வாசலில் நின்று இச்செய்தியைப் பிரசித்தப்படுத்து: “ ‘யெகோவாவை வழிபட இந்த வாசல்களின் வழியாக வருகிற யூதா நாட்டு மக்களே, நீங்கள் எல்லோரும் யெகோவாவின் வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.
  • KJV

    Stand in the gate of the LORD’S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
  • AMP

    Stand in the gate of the Lord's house and proclaim there this word and say, Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter in at these gates to worship the Lord.
  • KJVP

    Stand H5975 VQI2MS in the gate H8179 of the LORD H3068 EDS \'s house H1004 CMS , and proclaim H7121 there H8033 this H2088 D-PMS word H1697 D-NMS , and say H559 , Hear H8085 VQI2MP the word H1697 NMS of the LORD H3068 EDS , all H3605 NMS ye of Judah H3063 , that enter H935 in at these H428 D-DPRO-3MP gates H8179 to worship H7812 the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    Stand in the gate of the house of Jehovah, and thou hast proclaimed there this word, and hast said, Hear a word of Jehovah, all ye of Judah, who are coming in at these gates, to bow before Jehovah:
  • ASV

    Stand in the gate of Jehovahs house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of Jehovah, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship Jehovah.
  • WEB

    Stand in the gate of Yahweh's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of Yahweh, all you of Judah, who enter in at these gates to worship Yahweh.
  • NASB

    Stand at the gate of the house of the LORD, and there proclaim this message: Hear the word of the LORD, all you of Judah who enter these gates to worship the LORD!
  • ESV

    "Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you men of Judah who enter these gates to worship the LORD.
  • RV

    Stand in the gate of the LORD-S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
  • RSV

    "Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you men of Judah who enter these gates to worship the LORD.
  • NKJV

    "Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, 'Hear the word of the LORD, all you of Judah who enter in at these gates to worship the LORD!' "
  • MKJV

    Stand in the gate of Jehovah's house, and declare there this Word, and say, Hear the Word of Jehovah, all Judah, who enter in at these gates to worship Jehovah.
  • AKJV

    Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
  • NRSV

    Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you people of Judah, you that enter these gates to worship the LORD.
  • NIV

    "Stand at the gate of the LORD's house and there proclaim this message: "`Hear the word of the LORD, all you people of Judah who come through these gates to worship the LORD.
  • NIRV

    "Stand at the gate of my house. Announce my message to the people there. Say, " 'Listen to the Lord's message, all of you people of Judah. You always come through these gates to worship the Lord.
  • NLT

    "Go to the entrance of the LORD's Temple, and give this message to the people: 'O Judah, listen to this message from the LORD! Listen to it, all of you who worship here!
  • MSG

    "Stand in the gate of GOD's Temple and preach this Message. "Say, 'Listen, all you people of Judah who come through these gates to worship GOD.
  • GNB

    (SEE 7:1)
  • NET

    "Stand in the gate of the LORD's temple and proclaim this message: 'Listen, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the LORD. Hear what the LORD has to say.
  • ERVEN

    "Jeremiah, stand at the gate of the Lord's house. Teach this message at the gate: "'Hear the message from the Lord, all you people of the nation of Judah. All you who come through these gates to worship the Lord, hear this message.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References