தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
25. நீ நியாயப்பிரமாணத்தைக் கைக்கொண்டு நடந்தால் விருத்தசேதனம் பிரயோஜனமுள்ளதுதான்; நீ நியாயப்பிரமாணத்தை மீறி நடந்தால் உன் விருத்தசேதனம் விருத்தசேதனமில்லாமையாயிற்றே.

ERVTA
25. நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்தைக் கடைபிடித்தால்தான் விருத்தசேதனம் செய்துகொண்டதில் பொருள் உண்டு. நீங்கள் சட்ட விதிகளை மீறுவீர்களேயானால் நீங்கள் விருத்தசேதனம் செய்தும் அது பயனற்றதாகிறது.

IRVTA
25. நீ நியாயப்பிரமாணத்திற்கு கீழ்ப்படிந்து நடந்தால் விருத்தசேதனம் பிரயோஜனமுள்ளதுதான்; நீ நியாயப்பிரமாணத்தை மீறிநடந்தால் உன் விருத்தசேதனம் விருத்தசேதனமில்லையே.

ECTA
25. நீங்கள் திருச்சட்டத்தைக் கடைப்பிடித்தால் விருத்தசேதனத்தால் உங்களுக்கு பயனுண்டு; ஆனால் திருச்சட்டத்தை மீறினால் நீங்கள் விருத்தசேதனம் பெற்றிருந்தும் பெறாதவர்களாகவே இருக்கிறீர்கள்.

RCTA
25. திருச்சட்டத்தைக் கடைப்பிடித்தால் விருத்தசேதனத்தால் பயனுண்டு, மெய்தான்; ஆனால் திருச்சட்டத்தை மீறுபவனாய் இருந்தால், நீ விருத்தசேதனம் பெற்றிருந்தும் பெறாதவனாகிவிட்டாய்.

OCVTA
25. மோசேயின் சட்டத்தை நீ கடைப்பிடித்தால் விருத்தசேதனம் பயனுள்ளதுதான். ஆனால், மோசேயின் சட்டத்தை நீ மீறுகிறபோது, விருத்தசேதனம் செய்யப்படாதவனைப்போல் ஆகிவிடுகிறாய்.



KJV
25. For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

AMP
25. Circumcision does indeed profit if you keep the Law; but if you habitually transgress the Law, your circumcision is made uncircumcision.

KJVP
25. For G1063 CONJ circumcision G4061 N-NSF verily G3303 PRT profiteth G5623 V-PAI-3S , if G1437 COND thou keep G4238 V-PAS-2S the law G3551 N-ASM : but G1161 CONJ if G1437 COND thou be a breaker G3848 N-NSM of the law G3551 N-GSM , thy G3588 T-NSF circumcision G4061 N-NSF is made G1096 V-2RAI-3S uncircumcision G203 N-NSF .

YLT
25. For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision.

ASV
25. For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.

WEB
25. For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.

NASB
25. Circumcision, to be sure, has value if you observe the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.

ESV
25. For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.

RV
25. For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.

RSV
25. Circumcision indeed is of value if you obey the law; but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.

NKJV
25. For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.

MKJV
25. For circumcision truly profits if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, circumcision becomes uncircumcision.

AKJV
25. For circumcision truly profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.

NRSV
25. Circumcision indeed is of value if you obey the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.

NIV
25. Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.

NIRV
25. Circumcision has value if you obey the law. But if you break the law, it is just as if you hadn't been circumcised.

NLT
25. The Jewish ceremony of circumcision has value only if you obey God's law. But if you don't obey God's law, you are no better off than an uncircumcised Gentile.

MSG
25. Circumcision, the surgical ritual that marks you as a Jew, is great if you live in accord with God's law. But if you don't, it's worse than not being circumcised.

GNB
25. If you obey the Law, your circumcision is of value; but if you disobey the Law, you might as well never have been circumcised.

NET
25. For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.

ERVEN
25. If you follow the law, then your circumcision has meaning. But if you break the law, then it is as if you were never circumcised.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 29
  • நீ நியாயப்பிரமாணத்தைக் கைக்கொண்டு நடந்தால் விருத்தசேதனம் பிரயோஜனமுள்ளதுதான்; நீ நியாயப்பிரமாணத்தை மீறி நடந்தால் உன் விருத்தசேதனம் விருத்தசேதனமில்லாமையாயிற்றே.
  • ERVTA

    நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்தைக் கடைபிடித்தால்தான் விருத்தசேதனம் செய்துகொண்டதில் பொருள் உண்டு. நீங்கள் சட்ட விதிகளை மீறுவீர்களேயானால் நீங்கள் விருத்தசேதனம் செய்தும் அது பயனற்றதாகிறது.
  • IRVTA

    நீ நியாயப்பிரமாணத்திற்கு கீழ்ப்படிந்து நடந்தால் விருத்தசேதனம் பிரயோஜனமுள்ளதுதான்; நீ நியாயப்பிரமாணத்தை மீறிநடந்தால் உன் விருத்தசேதனம் விருத்தசேதனமில்லையே.
  • ECTA

    நீங்கள் திருச்சட்டத்தைக் கடைப்பிடித்தால் விருத்தசேதனத்தால் உங்களுக்கு பயனுண்டு; ஆனால் திருச்சட்டத்தை மீறினால் நீங்கள் விருத்தசேதனம் பெற்றிருந்தும் பெறாதவர்களாகவே இருக்கிறீர்கள்.
  • RCTA

    திருச்சட்டத்தைக் கடைப்பிடித்தால் விருத்தசேதனத்தால் பயனுண்டு, மெய்தான்; ஆனால் திருச்சட்டத்தை மீறுபவனாய் இருந்தால், நீ விருத்தசேதனம் பெற்றிருந்தும் பெறாதவனாகிவிட்டாய்.
  • OCVTA

    மோசேயின் சட்டத்தை நீ கடைப்பிடித்தால் விருத்தசேதனம் பயனுள்ளதுதான். ஆனால், மோசேயின் சட்டத்தை நீ மீறுகிறபோது, விருத்தசேதனம் செய்யப்படாதவனைப்போல் ஆகிவிடுகிறாய்.
  • KJV

    For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
  • AMP

    Circumcision does indeed profit if you keep the Law; but if you habitually transgress the Law, your circumcision is made uncircumcision.
  • KJVP

    For G1063 CONJ circumcision G4061 N-NSF verily G3303 PRT profiteth G5623 V-PAI-3S , if G1437 COND thou keep G4238 V-PAS-2S the law G3551 N-ASM : but G1161 CONJ if G1437 COND thou be a breaker G3848 N-NSM of the law G3551 N-GSM , thy G3588 T-NSF circumcision G4061 N-NSF is made G1096 V-2RAI-3S uncircumcision G203 N-NSF .
  • YLT

    For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision.
  • ASV

    For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
  • WEB

    For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • NASB

    Circumcision, to be sure, has value if you observe the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • ESV

    For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.
  • RV

    For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
  • RSV

    Circumcision indeed is of value if you obey the law; but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.
  • NKJV

    For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • MKJV

    For circumcision truly profits if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, circumcision becomes uncircumcision.
  • AKJV

    For circumcision truly profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
  • NRSV

    Circumcision indeed is of value if you obey the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • NIV

    Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
  • NIRV

    Circumcision has value if you obey the law. But if you break the law, it is just as if you hadn't been circumcised.
  • NLT

    The Jewish ceremony of circumcision has value only if you obey God's law. But if you don't obey God's law, you are no better off than an uncircumcised Gentile.
  • MSG

    Circumcision, the surgical ritual that marks you as a Jew, is great if you live in accord with God's law. But if you don't, it's worse than not being circumcised.
  • GNB

    If you obey the Law, your circumcision is of value; but if you disobey the Law, you might as well never have been circumcised.
  • NET

    For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • ERVEN

    If you follow the law, then your circumcision has meaning. But if you break the law, then it is as if you were never circumcised.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References