தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
ECTA
5. ஏனெனில் என் தலைவரே! நீர் நல்லவர்; மன்னிப்பவர்; உம்மை நோக்கி மன்றாடும் அனைவருக்கும் பேரன்பு காட்டுபவர்.

TOV
5. ஆண்டவரே, நீர் நல்லவரும், மன்னிக்கிறவரும், உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிற யாவர்மேலும் கிருபை மிகுந்தவருமாயிருக்கிறீர்.

ERVTA
5. ஆண்டவரே, நீர் நல்லவர், கிருபையுள்ளவர். உமது ஜனங்கள் உதவிக்காக உம்மைக் கூப்பிடுவார்கள். நீர் உண்மையாகவே அந்த ஜனங்களை நேசிக்கிறீர்.

IRVTA
5. ஆண்டவரே, நீர் நல்லவரும், மன்னிக்கிறவரும், [QBR] உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிற எல்லோர்மேலும் கிருபை மிகுந்தவருமாக இருக்கிறீர். [QBR]

RCTA
5. ஏனெனில் ஆண்டவரே, நீர் நல்லவர்; கருணைமிக்கவர்: உம்மைக் கூவியழைக்கிற யாவருக்கும் மிகுந்த அருளன்பு காட்டுகிறவர்.



KJV
5. For thou, Lord, [art] good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.

AMP
5. For You, O Lord, are good, and ready to forgive [our trespasses, sending them away, letting them go completely and forever]; and You are abundant in mercy and loving-kindness to all those who call upon You.

KJVP
5. For H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS , Lord H136 EDS , [ art ] good H2896 AMS , and ready to forgive H5546 ; and plenteous H7227 W-JMS in mercy H2617 NMS unto all H3605 L-CMS them that call upon H7121 thee .

YLT
5. For Thou, Lord, [art] good and forgiving. And abundant in kindness to all calling Thee.

ASV
5. For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.

WEB
5. For you, Lord, are good, and ready to forgive; Abundant in loving kindness to all those who call on you.

NASB
5. Lord, you are kind and forgiving, most loving to all who call on you.

ESV
5. For you, O Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call upon you.

RV
5. For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.

RSV
5. For thou, O Lord, art good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on thee.

NKJV
5. For You, Lord, [are] good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all those who call upon You.

MKJV
5. For You, Lord, are good and ready to forgive, and rich in mercy to all those who call on You.

AKJV
5. For you, Lord, are good, and ready to forgive; and plenteous in mercy to all them that call on you.

NRSV
5. For you, O Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on you.

NIV
5. You are forgiving and good, O Lord, abounding in love to all who call to you.

NIRV
5. Lord, you are good. You are forgiving. You are full of love for all who call out to you.

NLT
5. O Lord, you are so good, so ready to forgive, so full of unfailing love for all who ask for your help.

MSG
5. You're well-known as good and forgiving, bighearted to all who ask for help.

GNB
5. You are good to us and forgiving, full of constant love for all who pray to you.

NET
5. Certainly O Lord, you are kind and forgiving, and show great faithfulness to all who cry out to you.

ERVEN
5. My Lord, you are good and merciful. You love all those who call to you for help.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 17 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ஏனெனில் என் தலைவரே! நீர் நல்லவர்; மன்னிப்பவர்; உம்மை நோக்கி மன்றாடும் அனைவருக்கும் பேரன்பு காட்டுபவர்.
  • TOV

    ஆண்டவரே, நீர் நல்லவரும், மன்னிக்கிறவரும், உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிற யாவர்மேலும் கிருபை மிகுந்தவருமாயிருக்கிறீர்.
  • ERVTA

    ஆண்டவரே, நீர் நல்லவர், கிருபையுள்ளவர். உமது ஜனங்கள் உதவிக்காக உம்மைக் கூப்பிடுவார்கள். நீர் உண்மையாகவே அந்த ஜனங்களை நேசிக்கிறீர்.
  • IRVTA

    ஆண்டவரே, நீர் நல்லவரும், மன்னிக்கிறவரும்,
    உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிற எல்லோர்மேலும் கிருபை மிகுந்தவருமாக இருக்கிறீர்.
  • RCTA

    ஏனெனில் ஆண்டவரே, நீர் நல்லவர்; கருணைமிக்கவர்: உம்மைக் கூவியழைக்கிற யாவருக்கும் மிகுந்த அருளன்பு காட்டுகிறவர்.
  • KJV

    For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
  • AMP

    For You, O Lord, are good, and ready to forgive our trespasses, sending them away, letting them go completely and forever; and You are abundant in mercy and loving-kindness to all those who call upon You.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS , Lord H136 EDS , art good H2896 AMS , and ready to forgive H5546 ; and plenteous H7227 W-JMS in mercy H2617 NMS unto all H3605 L-CMS them that call upon H7121 thee .
  • YLT

    For Thou, Lord, art good and forgiving. And abundant in kindness to all calling Thee.
  • ASV

    For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.
  • WEB

    For you, Lord, are good, and ready to forgive; Abundant in loving kindness to all those who call on you.
  • NASB

    Lord, you are kind and forgiving, most loving to all who call on you.
  • ESV

    For you, O Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call upon you.
  • RV

    For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
  • RSV

    For thou, O Lord, art good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on thee.
  • NKJV

    For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all those who call upon You.
  • MKJV

    For You, Lord, are good and ready to forgive, and rich in mercy to all those who call on You.
  • AKJV

    For you, Lord, are good, and ready to forgive; and plenteous in mercy to all them that call on you.
  • NRSV

    For you, O Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on you.
  • NIV

    You are forgiving and good, O Lord, abounding in love to all who call to you.
  • NIRV

    Lord, you are good. You are forgiving. You are full of love for all who call out to you.
  • NLT

    O Lord, you are so good, so ready to forgive, so full of unfailing love for all who ask for your help.
  • MSG

    You're well-known as good and forgiving, bighearted to all who ask for help.
  • GNB

    You are good to us and forgiving, full of constant love for all who pray to you.
  • NET

    Certainly O Lord, you are kind and forgiving, and show great faithfulness to all who cry out to you.
  • ERVEN

    My Lord, you are good and merciful. You love all those who call to you for help.
Total 17 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References