தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
21. மனிதரின் வழிகளுள் ஒன்றும் ஆண்டவர் கண்களுக்குத் தப்புவதில்லை; அவர்களுடைய பாதைகளையெல்லாம் அவர் சீர்தூக்கிப் பார்க்கின்றார்.

TOV
21. மனுஷனுடைய வழிகள் கர்த்தரின் கண்களுக்கு முன்பாக இருக்கிறது; அவனுடைய வழிகளெல்லாவற்றையும் அவர் சீர்தூக்கிப்பார்க்கிறார்.

ERVTA
21. நீ செய்கிற அனைத்தையும் கர்த்தர் தெளிவாகப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார். நீ எங்கே போகிறாய் என்று கவனிக்கிறார்.

IRVTA
21. மனிதனுடைய வழிகள் யெகோவாவின் கண்களுக்கு முன்பாக இருக்கிறது; அவனுடைய வழிகள் எல்லாவற்றையும் அவர் சீர்தூக்கிப்பார்க்கிறார்.

RCTA
21. ஆண்டவர் மனிதனுடைய வழிகளை உற்றுப் பார்த்து, அவனுடைய காலடிகள் எல்லாவற்றையும் கவனிக்கிறார்.

OCVTA
21. மனிதரின் வழிகள் எல்லாம் யெகோவாவுக்குமுன் வெளியரங்கமாய் இருக்கின்றன, அவர்களுடைய பாதைகளை எல்லாம் அவர் ஆராய்ந்து பார்க்கிறார்.



KJV
21. For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

AMP
21. For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, and He [Who would have us live soberly, chastely, and godly] carefully weighs all man's goings. [II Chron. 16:9; Job 31:4; 34:21; Prov. 15:3; Jer. 16:17; Hos. 7:2; Heb. 4:13.]

KJVP
21. For H3588 CONJ the ways H1870 CMD-1MS of man H376 NMS [ are ] before H5227 the eyes H5869 CMD of the LORD H3068 EDS , and he pondereth H6424 all H3605 W-CMS his goings H4570 .

YLT
21. For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.

ASV
21. For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.

WEB
21. For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.

NASB
21. For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;

ESV
21. For a man's ways are before the eyes of the LORD, and he ponders all his paths.

RV
21. For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he maketh level all his paths.

RSV
21. For a man's ways are before the eyes of the LORD, and he watches all his paths.

NKJV
21. For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, And He ponders all his paths.

MKJV
21. For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and He watches all his paths.

AKJV
21. For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his goings.

NRSV
21. For human ways are under the eyes of the LORD, and he examines all their paths.

NIV
21. For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.

NIRV
21. The Lord watches a man's ways. He studies all of his paths.

NLT
21. For the LORD sees clearly what a man does, examining every path he takes.

MSG
21. Mark well that GOD doesn't miss a move you make; he's aware of every step you take.

GNB
21. The LORD sees everything you do. Wherever you go, he is watching.

NET
21. For the ways of a person are in front of the LORD's eyes, and the LORD weighs all that person's paths.

ERVEN
21. The Lord clearly sees everything you do. He watches where you go.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
  • மனிதரின் வழிகளுள் ஒன்றும் ஆண்டவர் கண்களுக்குத் தப்புவதில்லை; அவர்களுடைய பாதைகளையெல்லாம் அவர் சீர்தூக்கிப் பார்க்கின்றார்.
  • TOV

    மனுஷனுடைய வழிகள் கர்த்தரின் கண்களுக்கு முன்பாக இருக்கிறது; அவனுடைய வழிகளெல்லாவற்றையும் அவர் சீர்தூக்கிப்பார்க்கிறார்.
  • ERVTA

    நீ செய்கிற அனைத்தையும் கர்த்தர் தெளிவாகப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார். நீ எங்கே போகிறாய் என்று கவனிக்கிறார்.
  • IRVTA

    மனிதனுடைய வழிகள் யெகோவாவின் கண்களுக்கு முன்பாக இருக்கிறது; அவனுடைய வழிகள் எல்லாவற்றையும் அவர் சீர்தூக்கிப்பார்க்கிறார்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் மனிதனுடைய வழிகளை உற்றுப் பார்த்து, அவனுடைய காலடிகள் எல்லாவற்றையும் கவனிக்கிறார்.
  • OCVTA

    மனிதரின் வழிகள் எல்லாம் யெகோவாவுக்குமுன் வெளியரங்கமாய் இருக்கின்றன, அவர்களுடைய பாதைகளை எல்லாம் அவர் ஆராய்ந்து பார்க்கிறார்.
  • KJV

    For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
  • AMP

    For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, and He Who would have us live soberly, chastely, and godly carefully weighs all man's goings. II Chron. 16:9; Job 31:4; 34:21; Prov. 15:3; Jer. 16:17; Hos. 7:2; Heb. 4:13.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the ways H1870 CMD-1MS of man H376 NMS are before H5227 the eyes H5869 CMD of the LORD H3068 EDS , and he pondereth H6424 all H3605 W-CMS his goings H4570 .
  • YLT

    For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
  • ASV

    For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
  • WEB

    For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.
  • NASB

    For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;
  • ESV

    For a man's ways are before the eyes of the LORD, and he ponders all his paths.
  • RV

    For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he maketh level all his paths.
  • RSV

    For a man's ways are before the eyes of the LORD, and he watches all his paths.
  • NKJV

    For the ways of man are before the eyes of the LORD, And He ponders all his paths.
  • MKJV

    For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and He watches all his paths.
  • AKJV

    For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his goings.
  • NRSV

    For human ways are under the eyes of the LORD, and he examines all their paths.
  • NIV

    For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.
  • NIRV

    The Lord watches a man's ways. He studies all of his paths.
  • NLT

    For the LORD sees clearly what a man does, examining every path he takes.
  • MSG

    Mark well that GOD doesn't miss a move you make; he's aware of every step you take.
  • GNB

    The LORD sees everything you do. Wherever you go, he is watching.
  • NET

    For the ways of a person are in front of the LORD's eyes, and the LORD weighs all that person's paths.
  • ERVEN

    The Lord clearly sees everything you do. He watches where you go.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References