தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா
ECTA
26. அப்பொழுது நான் விழித்தெழுந்து பார்த்தேன்; என் தூக்கம் எனக்கு இன்பமாய் இருந்தது.

TOV
26. இதற்காக நான் விழித்துப்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்; என் நித்திரை எனக்கு இன்பமாயிருந்தது.

ERVTA
26. இதனைக் கேட்டப் பிறகு, நான் (எரேமியா) எழுந்து சுற்றிலும் பார்த்தேன். அது ஒரு மிக இனிய உறக்கமாக இருந்தது.

IRVTA
26. இதற்காக நான் விழித்துப்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்; என் நித்திரை எனக்கு இன்பமாயிருந்தது.

RCTA
26. அப்போது நான் விழித்தெழுந்து பார்த்தேன்; என் உறக்கம் எனக்கு இன்பமாயிருந்தது.



KJV
26. Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

AMP
26. Thereupon I [Jeremiah] awoke and looked, and my [trancelike] sleep was sweet [in the assurance it gave] to me.

KJVP
26. Upon H5921 PREP this H2063 DPRO I awaked H6974 , and beheld H7200 ; and my sleep H8142 was sweet H6149 unto me .

YLT
26. On this I have awaked, and I behold, and my sleep hath been sweet to me.

ASV
26. Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

WEB
26. On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.

NASB
26. Upon this I awoke and opened my eyes; but my sleep was sweet to me.

ESV
26. At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.

RV
26. Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

RSV
26. Thereupon I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.

NKJV
26. After this I awoke and looked around, and my sleep was sweet to me.

MKJV
26. On this I awoke and looked up; and my sleep was sweet to me.

AKJV
26. On this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.

NRSV
26. Thereupon I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.

NIV
26. At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.

NIRV
26. When I heard that, I woke up and looked around. My sleep had been pleasant.

NLT
26. At this, I woke up and looked around. My sleep had been very sweet.

MSG
26. Just then I woke up and looked around--what a pleasant and satisfying sleep!

GNB
26. So then, people will say, 'I went to sleep and woke up refreshed.'

NET
26. Then they will say, 'Under these conditions I can enjoy sweet sleep when I wake up and look around.'"

ERVEN
26. After hearing that, I, Jeremiah, woke up and looked around. My sleep was very pleasant.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 40
  • அப்பொழுது நான் விழித்தெழுந்து பார்த்தேன்; என் தூக்கம் எனக்கு இன்பமாய் இருந்தது.
  • TOV

    இதற்காக நான் விழித்துப்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்; என் நித்திரை எனக்கு இன்பமாயிருந்தது.
  • ERVTA

    இதனைக் கேட்டப் பிறகு, நான் (எரேமியா) எழுந்து சுற்றிலும் பார்த்தேன். அது ஒரு மிக இனிய உறக்கமாக இருந்தது.
  • IRVTA

    இதற்காக நான் விழித்துப்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்; என் நித்திரை எனக்கு இன்பமாயிருந்தது.
  • RCTA

    அப்போது நான் விழித்தெழுந்து பார்த்தேன்; என் உறக்கம் எனக்கு இன்பமாயிருந்தது.
  • KJV

    Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
  • AMP

    Thereupon I Jeremiah awoke and looked, and my trancelike sleep was sweet in the assurance it gave to me.
  • KJVP

    Upon H5921 PREP this H2063 DPRO I awaked H6974 , and beheld H7200 ; and my sleep H8142 was sweet H6149 unto me .
  • YLT

    On this I have awaked, and I behold, and my sleep hath been sweet to me.
  • ASV

    Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
  • WEB

    On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
  • NASB

    Upon this I awoke and opened my eyes; but my sleep was sweet to me.
  • ESV

    At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.
  • RV

    Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
  • RSV

    Thereupon I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.
  • NKJV

    After this I awoke and looked around, and my sleep was sweet to me.
  • MKJV

    On this I awoke and looked up; and my sleep was sweet to me.
  • AKJV

    On this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.
  • NRSV

    Thereupon I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.
  • NIV

    At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.
  • NIRV

    When I heard that, I woke up and looked around. My sleep had been pleasant.
  • NLT

    At this, I woke up and looked around. My sleep had been very sweet.
  • MSG

    Just then I woke up and looked around--what a pleasant and satisfying sleep!
  • GNB

    So then, people will say, 'I went to sleep and woke up refreshed.'
  • NET

    Then they will say, 'Under these conditions I can enjoy sweet sleep when I wake up and look around.'"
  • ERVEN

    After hearing that, I, Jeremiah, woke up and looked around. My sleep was very pleasant.
Total 40 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 40
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References