தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
ECTA
36. தனக்கும் தன் மந்தைகளை மேய்த்துவந்த யாக்கோபுக்கும் இடையில் மூன்று நாள் வழித்தூரம் இருக்கும்படியும் செய்துவிட்டான்.

TOV
36. தனக்கும் யாக்கோபுக்கும் இடையிலே மூன்றுநாள் பிரயாணதூரத்தில் இருக்கும்படி வைத்தான். லாபானுடைய மற்ற ஆடுகளை யாக்கோபு மேய்த்தான்.

ERVTA
36. அவர்கள் புள்ளி ஆடுகளையெல்லாம் மூன்று நாள் பயண தூரத்திற்குத் தனியாகக் கொண்டு போனார்கள். மிஞ்சியவற்றை யாக்கோபு கவனித்துக் கொண்டான். புள்ளியோ, வரிகளோ கொண்ட ஆடுகள் எதுவும் யாக்கோபிடம் இல்லை.

IRVTA
36. தனக்கும் யாக்கோபுக்கும் இடையிலே மூன்றுநாட்கள் பயணதூரத்தில் இருக்கும்படி வைத்தான். லாபானுடைய மற்ற ஆடுகளை யாக்கோபு மேய்த்தான்.

RCTA
36. தான் வாழ்ந்து வந்த ஊருக்கும் தன் மற்ற மந்தைகளை மேய்த்து வந்த தன் மருமகனுக்கும் இடையிலே மூன்று நாள் வழித்தூரம் இருக்கும்படியும் செய்தான்.



KJV
36. And he set three days journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

AMP
36. And he set [a distance of] three days' journey between himself and Jacob; and Jacob was then left in care of the rest of Laban's flock.

KJVP
36. And he set H7760 W-VQY3MS three H7969 BMS days H3117 NMP \' journey H1870 NMS between H996 W-PREP himself and Jacob H3290 : and Jacob H3290 fed H7462 VQPMS the rest H3498 of Laban H3837 \'s flocks H6629 NMS .

YLT
36. and setteth a journey of three days between himself and Jacob; and Jacob is feeding the rest of the flock of Laban.

ASV
36. and he set three days journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Labans flocks.

WEB
36. He set three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks.

NASB
36. Then he put a three days' journey between himself and Jacob, while Jacob continued to pasture the rest of Laban's flock.

ESV
36. And he set a distance of three days' journey between himself and Jacob, and Jacob pastured the rest of Laban's flock.

RV
36. and he set three days- journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban-s flocks.

RSV
36. and he set a distance of three days' journey between himself and Jacob; and Jacob fed the rest of Laban's flock.

NKJV
36. Then he put three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks.

MKJV
36. And he set three days' journey between himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban's flocks.

AKJV
36. And he set three days' journey between himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.

NRSV
36. and he set a distance of three days' journey between himself and Jacob, while Jacob was pasturing the rest of Laban's flock.

NIV
36. Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban's flocks.

NIRV
36. Then he put a journey of three days between himself and Jacob. But Jacob continued to take care of the rest of Laban's flocks.

NLT
36. who took them a three-days' journey from where Jacob was. Meanwhile, Jacob stayed and cared for the rest of Laban's flock.

MSG
36. Then he put a three-day journey between himself and Jacob. Meanwhile Jacob went on tending what was left of Laban's flock.

GNB
36. and then went away from Jacob with this flock as far as he could travel in three days. Jacob took care of the rest of Laban's flocks.

NET
36. Then he separated them from Jacob by a three-day journey, while Jacob was taking care of the rest of Laban's flocks.

ERVEN
36. So the sons took all the spotted animals and led them to another place. They traveled for three days. Jacob stayed and took care of all the animals that were left.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 43
  • தனக்கும் தன் மந்தைகளை மேய்த்துவந்த யாக்கோபுக்கும் இடையில் மூன்று நாள் வழித்தூரம் இருக்கும்படியும் செய்துவிட்டான்.
  • TOV

    தனக்கும் யாக்கோபுக்கும் இடையிலே மூன்றுநாள் பிரயாணதூரத்தில் இருக்கும்படி வைத்தான். லாபானுடைய மற்ற ஆடுகளை யாக்கோபு மேய்த்தான்.
  • ERVTA

    அவர்கள் புள்ளி ஆடுகளையெல்லாம் மூன்று நாள் பயண தூரத்திற்குத் தனியாகக் கொண்டு போனார்கள். மிஞ்சியவற்றை யாக்கோபு கவனித்துக் கொண்டான். புள்ளியோ, வரிகளோ கொண்ட ஆடுகள் எதுவும் யாக்கோபிடம் இல்லை.
  • IRVTA

    தனக்கும் யாக்கோபுக்கும் இடையிலே மூன்றுநாட்கள் பயணதூரத்தில் இருக்கும்படி வைத்தான். லாபானுடைய மற்ற ஆடுகளை யாக்கோபு மேய்த்தான்.
  • RCTA

    தான் வாழ்ந்து வந்த ஊருக்கும் தன் மற்ற மந்தைகளை மேய்த்து வந்த தன் மருமகனுக்கும் இடையிலே மூன்று நாள் வழித்தூரம் இருக்கும்படியும் செய்தான்.
  • KJV

    And he set three days journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
  • AMP

    And he set a distance of three days' journey between himself and Jacob; and Jacob was then left in care of the rest of Laban's flock.
  • KJVP

    And he set H7760 W-VQY3MS three H7969 BMS days H3117 NMP \' journey H1870 NMS between H996 W-PREP himself and Jacob H3290 : and Jacob H3290 fed H7462 VQPMS the rest H3498 of Laban H3837 \'s flocks H6629 NMS .
  • YLT

    and setteth a journey of three days between himself and Jacob; and Jacob is feeding the rest of the flock of Laban.
  • ASV

    and he set three days journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Labans flocks.
  • WEB

    He set three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
  • NASB

    Then he put a three days' journey between himself and Jacob, while Jacob continued to pasture the rest of Laban's flock.
  • ESV

    And he set a distance of three days' journey between himself and Jacob, and Jacob pastured the rest of Laban's flock.
  • RV

    and he set three days- journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban-s flocks.
  • RSV

    and he set a distance of three days' journey between himself and Jacob; and Jacob fed the rest of Laban's flock.
  • NKJV

    Then he put three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
  • MKJV

    And he set three days' journey between himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban's flocks.
  • AKJV

    And he set three days' journey between himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
  • NRSV

    and he set a distance of three days' journey between himself and Jacob, while Jacob was pasturing the rest of Laban's flock.
  • NIV

    Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban's flocks.
  • NIRV

    Then he put a journey of three days between himself and Jacob. But Jacob continued to take care of the rest of Laban's flocks.
  • NLT

    who took them a three-days' journey from where Jacob was. Meanwhile, Jacob stayed and cared for the rest of Laban's flock.
  • MSG

    Then he put a three-day journey between himself and Jacob. Meanwhile Jacob went on tending what was left of Laban's flock.
  • GNB

    and then went away from Jacob with this flock as far as he could travel in three days. Jacob took care of the rest of Laban's flocks.
  • NET

    Then he separated them from Jacob by a three-day journey, while Jacob was taking care of the rest of Laban's flocks.
  • ERVEN

    So the sons took all the spotted animals and led them to another place. They traveled for three days. Jacob stayed and took care of all the animals that were left.
Total 43 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References