தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
20. பின் பார்வோன் தன் ஆள்களுக்குக் கட்டளையிட அவர்கள் அவரை அவர் மனைவியுடனும் அவருக்குரிய எல்லாவற்றுடனும் அனுப்பிவிட்டனர்.

TOV
20. பார்வோன் அவனைக் குறித்துத் தன் மனுஷருக்குக் கட்டளை கொடுத்தான்; அவர்கள் அவனையும், அவன் மனைவியையும் அவனுக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் அனுப்பிவிட்டார்கள்.

ERVTA
20. பிறகு, பார்வோன் தன் வீரர்களிடம், ஆபிராமை நாட்டைவிட்டு வெளியே அனுப்புமாறு கட்டளையிட்டான். எனவே, ஆபிராமும் அவனது மனைவியும் அவர்களுக்குச் சொந்தமானவற்றை எடுத்துக்கொண்டு அந்த இடத்தைவிட்டு வெளியேறினர்.

IRVTA
20. பார்வோன் அவனைக் குறித்துத் தன்னுடைய மனிதர்களுக்குக் கட்டளை கொடுத்தான்; அவர்கள் அவனையும், அவனுடைய மனைவியையும் அவனுக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் அனுப்பிவிட்டார்கள்.

RCTA
20. பாரவோன் ஆபிராமைக் குறித்துத் தன் குடிகளுக்கும் கட்டளையிட்டான். அவர்களும் ஆபிராமையும், அவன் மனைவியையும், அவனுக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் கொடுத்து அனுப்பி வைத்தனர்.

OCVTA
20. பார்வோன் ஆபிராமைக் குறித்துத் தன் வேலைக்காரருக்கு கட்டளையிட்டான், அவர்கள் அவனை அவன் மனைவியுடனும் அவனுக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றுடனும் அவனை நாட்டிற்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்கள்.



KJV
20. And Pharaoh commanded [his] men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

AMP
20. And Pharaoh commanded his men concerning him, and they brought him on his way with his wife and all that he had.

KJVP
20. And Pharaoh H6547 EMS commanded H6680 W-VPY3MS [ his ] men H376 NMP concerning H5921 PREP-3MS him : and they sent him away H7971 W-VPY3MP , and his wife H802 CFS-3MS , and all H3605 NMS that H834 RPRO he had .

YLT
20. And Pharaoh chargeth men concerning him, and they send him away, and his wife, an all that he hath.

ASV
20. And Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.

WEB
20. Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.

NASB
20. Then Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him on his way, with his wife and all that belonged to him.

ESV
20. And Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him away with his wife and all that he had.

RV
20. And Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.

RSV
20. And Pharaoh gave men orders concerning him; and they set him on the way, with his wife and all that he had.

NKJV
20. So Pharaoh commanded [his] men concerning him; and they sent him away, with his wife and all that he had.

MKJV
20. And Pharaoh commanded men concerning him. And they sent him away, and his wife, and all that he had.

AKJV
20. And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

NRSV
20. And Pharaoh gave his men orders concerning him; and they set him on the way, with his wife and all that he had.

NIV
20. Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.

NIRV
20. Then Pharaoh gave orders about Abram to his men. They sent him on his way. He left with his wife and everything he had.

NLT
20. Pharaoh ordered some of his men to escort them, and he sent Abram out of the country, along with his wife and all his possessions.

MSG
20. Pharaoh ordered his men to get Abram out of the country. They sent him and his wife and everything he owned on their way.

GNB
20. The king gave orders to his men, so they took Abram and put him out of the country, together with his wife and everything he owned.

NET
20. Pharaoh gave his men orders about Abram, and so they expelled him, along with his wife and all his possessions.

ERVEN
20. Then Pharaoh commanded his men to lead Abram out of Egypt. So Abram and his wife left that place and took everything they had with them.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • பின் பார்வோன் தன் ஆள்களுக்குக் கட்டளையிட அவர்கள் அவரை அவர் மனைவியுடனும் அவருக்குரிய எல்லாவற்றுடனும் அனுப்பிவிட்டனர்.
  • TOV

    பார்வோன் அவனைக் குறித்துத் தன் மனுஷருக்குக் கட்டளை கொடுத்தான்; அவர்கள் அவனையும், அவன் மனைவியையும் அவனுக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் அனுப்பிவிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு, பார்வோன் தன் வீரர்களிடம், ஆபிராமை நாட்டைவிட்டு வெளியே அனுப்புமாறு கட்டளையிட்டான். எனவே, ஆபிராமும் அவனது மனைவியும் அவர்களுக்குச் சொந்தமானவற்றை எடுத்துக்கொண்டு அந்த இடத்தைவிட்டு வெளியேறினர்.
  • IRVTA

    பார்வோன் அவனைக் குறித்துத் தன்னுடைய மனிதர்களுக்குக் கட்டளை கொடுத்தான்; அவர்கள் அவனையும், அவனுடைய மனைவியையும் அவனுக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் அனுப்பிவிட்டார்கள்.
  • RCTA

    பாரவோன் ஆபிராமைக் குறித்துத் தன் குடிகளுக்கும் கட்டளையிட்டான். அவர்களும் ஆபிராமையும், அவன் மனைவியையும், அவனுக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் கொடுத்து அனுப்பி வைத்தனர்.
  • OCVTA

    பார்வோன் ஆபிராமைக் குறித்துத் தன் வேலைக்காரருக்கு கட்டளையிட்டான், அவர்கள் அவனை அவன் மனைவியுடனும் அவனுக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றுடனும் அவனை நாட்டிற்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்கள்.
  • KJV

    And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
  • AMP

    And Pharaoh commanded his men concerning him, and they brought him on his way with his wife and all that he had.
  • KJVP

    And Pharaoh H6547 EMS commanded H6680 W-VPY3MS his men H376 NMP concerning H5921 PREP-3MS him : and they sent him away H7971 W-VPY3MP , and his wife H802 CFS-3MS , and all H3605 NMS that H834 RPRO he had .
  • YLT

    And Pharaoh chargeth men concerning him, and they send him away, and his wife, an all that he hath.
  • ASV

    And Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.
  • WEB

    Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.
  • NASB

    Then Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him on his way, with his wife and all that belonged to him.
  • ESV

    And Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him away with his wife and all that he had.
  • RV

    And Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.
  • RSV

    And Pharaoh gave men orders concerning him; and they set him on the way, with his wife and all that he had.
  • NKJV

    So Pharaoh commanded his men concerning him; and they sent him away, with his wife and all that he had.
  • MKJV

    And Pharaoh commanded men concerning him. And they sent him away, and his wife, and all that he had.
  • AKJV

    And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
  • NRSV

    And Pharaoh gave his men orders concerning him; and they set him on the way, with his wife and all that he had.
  • NIV

    Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.
  • NIRV

    Then Pharaoh gave orders about Abram to his men. They sent him on his way. He left with his wife and everything he had.
  • NLT

    Pharaoh ordered some of his men to escort them, and he sent Abram out of the country, along with his wife and all his possessions.
  • MSG

    Pharaoh ordered his men to get Abram out of the country. They sent him and his wife and everything he owned on their way.
  • GNB

    The king gave orders to his men, so they took Abram and put him out of the country, together with his wife and everything he owned.
  • NET

    Pharaoh gave his men orders about Abram, and so they expelled him, along with his wife and all his possessions.
  • ERVEN

    Then Pharaoh commanded his men to lead Abram out of Egypt. So Abram and his wife left that place and took everything they had with them.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References