தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
31. அதை வாசித்ததும் அவர்கள் ஊக்கமடைந்து மகிழ்ச்சியுற்றார்கள்.

TOV
31. அதை அவர்கள் வாசித்து, அதனாலுண்டாகிய ஆறுதலுக்காகச் சந்தோஷப்பட்டார்கள்.

ERVTA
31. விசுவாசிகள் அதை வாசித்தபோது மகிழ்ச்சியடைந்தனர். அக்கடிதம் அவர்களுக்கு ஆறுதல் அளித்தது.

IRVTA
31. அதை அவர்கள் வாசித்து, அதினால் கிடைத்த ஆறுதலுக்காக சந்தோஷப்பட்டார்கள்.

RCTA
31. அக்கடிதத்தை வாசித்தபின், அதனால் கிடைத்த ஊக்கத்தினால் மகிழ்ச்சி கொண்டனர்.

OCVTA
31. மக்கள் அதை வாசித்து, அந்த ஊக்கப்படுத்தும் வார்த்தைகளைக்குறித்து மகிழ்ச்சி அடைந்தார்கள்.



KJV
31. [Which] when they had read, they rejoiced for the consolation.

AMP
31. And when they read it, the people rejoiced at the consolation and encouragement [it brought them].

KJVP
31. [ Which ] when G1161 CONJ they had read G314 V-2AAP-NPM , they rejoiced G5463 V-2AOI-3P for G1909 PREP the G3588 T-DSF consolation G3874 N-DSF .

YLT
31. and they having read, did rejoice for the consolation;

ASV
31. And when they had read it, they rejoiced for the consolation.

WEB
31. When they had read it, they rejoiced over the encouragement.

NASB
31. When the people read it, they were delighted with the exhortation.

ESV
31. And when they had read it, they rejoiced because of its encouragement.

RV
31. And when they had read it, they rejoiced for the consolation.

RSV
31. And when they read it, they rejoiced at the exhortation.

NKJV
31. When they had read it, they rejoiced over its encouragement.

MKJV
31. And when they had read it, they rejoiced at the comfort.

AKJV
31. Which when they had read, they rejoiced for the consolation.

NRSV
31. When its members read it, they rejoiced at the exhortation.

NIV
31. The people read it and were glad for its encouraging message.

NIRV
31. The people read it. They were glad for its message of hope.

NLT
31. And there was great joy throughout the church that day as they read this encouraging message.

MSG
31. The people were greatly relieved and pleased.

GNB
31. When the people read it, they were filled with joy by the message of encouragement.

NET
31. When they read it aloud, the people rejoiced at its encouragement.

ERVEN
31. When the believers read it, they were happy. The letter comforted them.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 41
  • அதை வாசித்ததும் அவர்கள் ஊக்கமடைந்து மகிழ்ச்சியுற்றார்கள்.
  • TOV

    அதை அவர்கள் வாசித்து, அதனாலுண்டாகிய ஆறுதலுக்காகச் சந்தோஷப்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    விசுவாசிகள் அதை வாசித்தபோது மகிழ்ச்சியடைந்தனர். அக்கடிதம் அவர்களுக்கு ஆறுதல் அளித்தது.
  • IRVTA

    அதை அவர்கள் வாசித்து, அதினால் கிடைத்த ஆறுதலுக்காக சந்தோஷப்பட்டார்கள்.
  • RCTA

    அக்கடிதத்தை வாசித்தபின், அதனால் கிடைத்த ஊக்கத்தினால் மகிழ்ச்சி கொண்டனர்.
  • OCVTA

    மக்கள் அதை வாசித்து, அந்த ஊக்கப்படுத்தும் வார்த்தைகளைக்குறித்து மகிழ்ச்சி அடைந்தார்கள்.
  • KJV

    Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
  • AMP

    And when they read it, the people rejoiced at the consolation and encouragement it brought them.
  • KJVP

    Which when G1161 CONJ they had read G314 V-2AAP-NPM , they rejoiced G5463 V-2AOI-3P for G1909 PREP the G3588 T-DSF consolation G3874 N-DSF .
  • YLT

    and they having read, did rejoice for the consolation;
  • ASV

    And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
  • WEB

    When they had read it, they rejoiced over the encouragement.
  • NASB

    When the people read it, they were delighted with the exhortation.
  • ESV

    And when they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
  • RV

    And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
  • RSV

    And when they read it, they rejoiced at the exhortation.
  • NKJV

    When they had read it, they rejoiced over its encouragement.
  • MKJV

    And when they had read it, they rejoiced at the comfort.
  • AKJV

    Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
  • NRSV

    When its members read it, they rejoiced at the exhortation.
  • NIV

    The people read it and were glad for its encouraging message.
  • NIRV

    The people read it. They were glad for its message of hope.
  • NLT

    And there was great joy throughout the church that day as they read this encouraging message.
  • MSG

    The people were greatly relieved and pleased.
  • GNB

    When the people read it, they were filled with joy by the message of encouragement.
  • NET

    When they read it aloud, the people rejoiced at its encouragement.
  • ERVEN

    When the believers read it, they were happy. The letter comforted them.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References