தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 தெசலோனிக்கேயர்
ECTA
16. அமைதியை அருளும் ஆண்டவர்தாமே எப்பொழுதும் எல்லா வகையிலும் உங்களுக்கு அமைதி அளிப்பாராக! ஆண்டவர் உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பாராக!

TOV
16. சமாதானத்தின் கர்த்தர்தாமே எப்பொழுதும் சகலவிதத்திலும் உங்களுக்குச் சமாதானத்தைத் தந்தருளுவாராக. கர்த்தர் உங்களனைவரோடுங்கூட இருப்பாராக.

ERVTA
16. சமாதானத்தின் கர்த்தர் உங்களுக்கு எப்பொழுதும் சமாதானத்தைத் தருவாராக. அவர் எப்பொழுதும் எல்லா வழியிலும் சமாதானத்தைத் தரவேண்டும் என்று பிரார்த்தனை செய்கிறோம். கர்த்தர் உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பாராக.

IRVTA
16. சமாதானத்தின் கர்த்தர்தாமே எப்பொழுதும் எல்லாவிதத்திலும் உங்களுக்குச் சமாதானத்தைத் தந்தருளுவாராக. கர்த்தர் உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பாராக.

RCTA
16. சமாதானத்தின் ஊற்றாகிய ஆண்டவர் எப்பொழுதும் எல்லா வகையிலும் உங்களுக்குச் சமாதானம் அருள்வாராக.

OCVTA
16. இப்பொழுதும் சமாதானத்திலும் அமைதியிலும் கர்த்தர்தாமே, எல்லா வேளைகளிலும் எல்லாவிதத்திலும் உங்களுக்குச் சமாதானத்தைக் கொடுப்பாராக. கர்த்தர் உங்கள் எல்லோருடனும் இருப்பாராக.



KJV
16. Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord [be] with you all.

AMP
16. Now may the Lord of peace Himself grant you His peace (the peace of His kingdom) at all times and in all ways [under all circumstances and conditions, whatever comes]. The Lord [be] with you all.

KJVP
16. Now G1161 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM of peace G1515 N-GSF himself G846 P-NSM give G1325 V-2AAO-3S you G3588 T-ASF peace G1515 N-ASF always G1223 PREP by G1722 PREP all G3956 A-GSM means G5158 N-DSM . The G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM [ be ] with G3326 PREP you G5216 P-2GP all G3956 A-DSM .

YLT
16. and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord [is] with you all!

ASV
16. Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

WEB
16. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

NASB
16. May the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

ESV
16. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.

RV
16. Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

RSV
16. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

NKJV
16. Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord [be] with you all.

MKJV
16. And may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.

AKJV
16. Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

NRSV
16. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with all of you.

NIV
16. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

NIRV
16. May the Lord who gives peace give you peace at all times and in every way. May the Lord be with all of you.

NLT
16. Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.

MSG
16. May the Master of Peace himself give you the gift of getting along with each other at all times, in all ways. May the Master be truly among you!

GNB
16. May the Lord himself, who is our source of peace, give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.

NET
16. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.

ERVEN
16. We pray that the Lord of peace will give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • அமைதியை அருளும் ஆண்டவர்தாமே எப்பொழுதும் எல்லா வகையிலும் உங்களுக்கு அமைதி அளிப்பாராக! ஆண்டவர் உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பாராக!
  • TOV

    சமாதானத்தின் கர்த்தர்தாமே எப்பொழுதும் சகலவிதத்திலும் உங்களுக்குச் சமாதானத்தைத் தந்தருளுவாராக. கர்த்தர் உங்களனைவரோடுங்கூட இருப்பாராக.
  • ERVTA

    சமாதானத்தின் கர்த்தர் உங்களுக்கு எப்பொழுதும் சமாதானத்தைத் தருவாராக. அவர் எப்பொழுதும் எல்லா வழியிலும் சமாதானத்தைத் தரவேண்டும் என்று பிரார்த்தனை செய்கிறோம். கர்த்தர் உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பாராக.
  • IRVTA

    சமாதானத்தின் கர்த்தர்தாமே எப்பொழுதும் எல்லாவிதத்திலும் உங்களுக்குச் சமாதானத்தைத் தந்தருளுவாராக. கர்த்தர் உங்கள் அனைவரோடும் இருப்பாராக.
  • RCTA

    சமாதானத்தின் ஊற்றாகிய ஆண்டவர் எப்பொழுதும் எல்லா வகையிலும் உங்களுக்குச் சமாதானம் அருள்வாராக.
  • OCVTA

    இப்பொழுதும் சமாதானத்திலும் அமைதியிலும் கர்த்தர்தாமே, எல்லா வேளைகளிலும் எல்லாவிதத்திலும் உங்களுக்குச் சமாதானத்தைக் கொடுப்பாராக. கர்த்தர் உங்கள் எல்லோருடனும் இருப்பாராக.
  • KJV

    Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
  • AMP

    Now may the Lord of peace Himself grant you His peace (the peace of His kingdom) at all times and in all ways under all circumstances and conditions, whatever comes. The Lord be with you all.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM of peace G1515 N-GSF himself G846 P-NSM give G1325 V-2AAO-3S you G3588 T-ASF peace G1515 N-ASF always G1223 PREP by G1722 PREP all G3956 A-GSM means G5158 N-DSM . The G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM be with G3326 PREP you G5216 P-2GP all G3956 A-DSM .
  • YLT

    and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord is with you all!
  • ASV

    Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
  • WEB

    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
  • NASB

    May the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
  • ESV

    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
  • RV

    Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
  • RSV

    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
  • NKJV

    Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
  • MKJV

    And may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
  • AKJV

    Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
  • NRSV

    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with all of you.
  • NIV

    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
  • NIRV

    May the Lord who gives peace give you peace at all times and in every way. May the Lord be with all of you.
  • NLT

    Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.
  • MSG

    May the Master of Peace himself give you the gift of getting along with each other at all times, in all ways. May the Master be truly among you!
  • GNB

    May the Lord himself, who is our source of peace, give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
  • NET

    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
  • ERVEN

    We pray that the Lord of peace will give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References