ECTA
15. என் முன்னிலையில் பைத்தியக் காரத்தனத்தை காட்ட நம்மிடம் பைத்தியங்கள் குறைவா? இவன் என் வீட்டினுள் நுழையலாமா? என்று சினமுற்றான்.
TOV
15. எனக்கு முன்பாகப் பயித்திய சேஷ்டை செய்ய, நீங்கள் இவனைக் கொண்டு வருகிறதற்கு, பயித்தியக்காரர் எனக்குக் குறைவாயிருக்கிறார்களோ? இவன் என் வீட்டிலே வரலாமா என்றான்.
ERVTA
15. என்னிடம் இப்படிபட்டவர்கள் போதுமானப் பேர் உள்ளனர். இவனை மீண்டும் என் வீட்டுக்குள் வர அனுமதிக்காதீர்கள்!” என்றான்.
IRVTA
15. எனக்கு முன்பாகப் பைத்திய சேட்டை செய்ய, நீங்கள் இவனைக் கொண்டு வருவதற்கு, பைத்தியக்காரர்கள் எனக்குக் குறைவாயிருக்கிறார்களோ? இவன் என் வீட்டிற்கு வரலாமா என்றான்.
RCTA
15. என் முன்னிலையில் பைத்தியக்காரனாய் நடிக்க இவனை நீங்கள் கொண்டு வந்தீர்களே; நம்மிடம் பைத்தியக்காரர்கள் குறைவா? இவன் என் வீட்டினுள் நுழையலாமா" என்று சினந்து கொண்டான்.
OCVTA
15. இவ்விதமாய் இவன் என்முன் செயல்படுவதற்கு இங்கு பைத்தியக்காரர் போதாதென்றா இவனைக் கொண்டுவந்தீர்கள்? இவன் என் வீட்டுக்குள் வரத்தான் வேண்டுமா?” என்று கேட்டான்.
KJV
15. Have I need of mad men, that ye have brought this [fellow] to play the mad man in my presence? shall this [fellow] come into my house?
AMP
15. Have I need of madmen, that you bring this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?
KJVP
15. Have I H589 PPRO-1MS need H2638 JMS of mad men H7696 , that H3588 CONJ ye have brought H935 this H2088 DPRO [ fellow ] to play the mad man H7696 in my presence H5921 ? shall this H2088 [ fellow ] come H935 into H413 PREP my house H1004 ?
YLT
15. A lack of madmen [have] I, that ye have brought in this one to act as a madman by me! doth this one come in unto my house?`
ASV
15. Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house?
WEB
15. Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house?
NASB
15. Finally Achish said to his servants: "You see the man is mad. Why did you bring him to me?
ESV
15. Do I lack madmen, that you have brought this fellow to behave as a madman in my presence? Shall this fellow come into my house?"
RV
15. Do I lack mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
RSV
15. Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?"
NKJV
15. "Have I need of madmen, that you have brought this [fellow] to play the madman in my presence? Shall this [fellow] come into my house?"
MKJV
15. Do I have need of mad men, that you have brought this one to show madness in my presence? Shall this one come into my house?
AKJV
15. Have I need of mad men, that you have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
NRSV
15. Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?"
NIV
15. Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?"
NIRV
15. Don't I have enough crazy people around me already? So why do you have to bring this fellow here? Just look at how he's carrying on in front of me! Why do you have to bring this man into my house?"
NLT
15. We already have enough of them around here! Why should I let someone like this be my guest?"
MSG
15. Don't you think I have enough crazy people to put up with as it is without adding another? Get him out of here!"
GNB
15. Don't I have enough madmen already? Why bring another one to bother me with his crazy actions right here in my own house?"
NET
15. Do I have a shortage of fools, that you have brought me this man to display his insanity in front of me? Should this man enter my house?"
ERVEN
15. I have enough crazy men. I don't need you to bring this man to my house to act crazy in front of me. Don't let this man come into my house again."