ECTA
49. எனவே நாம் மண்ணைச் சார்ந்தவரின் சாயலைக் கொண்டிருப்பதுபோல விண்ணைக் சார்ந்தவரின் சாயலையும் கொண்டிருப்போம்.
TOV
49. மேலும் மண்ணானவனுடைய சாயலை நாம் அணிந்திருக்கிறதுபோல, வானவருடைய சாயலையும் அணிந்துகொள்ளுவோம்.
ERVTA
49. நாம் பூமியிலிருந்து வந்த மனிதனைப் போன்று அமைக்கப்பட்டோம். எனவே பரலோகத்திலிருந்து வந்த மனிதனைப் போன்றும் அமைக்கப்படுவோம்.
IRVTA
49. மேலும் மண்ணானவனுடைய சாயலை நாம் அணிந்திருக்கிறதுபோல, வானவருடைய சாயலையும் அணிந்துகொள்ளுவோம்.
RCTA
49. ஆகவே, மண்ணைச் சார்ந்தவனின் சாயலைத் தாங்கியிருந்தது போல, விண்ணைச் சார்ந்தவரின் சாயலையும் தாங்கியிருப்போம்.
OCVTA
49. நாம் பூமியிலிருந்து படைக்கப்பட்ட மனிதனின் தன்மையை உடையவர்களாய் இருக்கிறது போலவே, நாம் பரலோகத்திற்குரிய மனிதரின் தன்மையையும் பெறுவோம்.
KJV
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
AMP
49. And just as we have borne the image [of the man] of dust, so shall we and so let us also bear the image [of the Man] of heaven.
KJVP
49. And G2532 CONJ as G2531 ADV we have borne G5409 V-AAI-1P the G3588 T-ASF image G1504 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM earthy G5517 A-GSM , we shall also G2532 CONJ bear G5409 V-AAS-1P the G3588 T-ASF image G1504 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM heavenly G2032 A-GSM .
YLT
49. and, according as we did bear the image of the earthy, we shall bear also the image of the heavenly.
ASV
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
WEB
49. As we have borne the image of those made of dust, let's also bear the image of the heavenly.
NASB
49. Just as we have borne the image of the earthly one, we shall also bear the image of the heavenly one.
ESV
49. Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
RV
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
RSV
49. Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
NKJV
49. And as we have borne the image of the [man] of dust, we shall also bear the image of the heavenly [Man.]
MKJV
49. And according as we bore the image of the earthy man, we shall also bear the image of the heavenly Man.
AKJV
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
NRSV
49. Just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
NIV
49. And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.
NIRV
49. We are like the earthly man. And we will be like the man from heaven.
NLT
49. Just as we are now like the earthly man, we will someday be like the heavenly man.
MSG
49. In the same way that we've worked from our earthy origins, let's embrace our heavenly ends.
GNB
49. Just as we wear the likeness of the man made of earth, so we will wear the likeness of the Man from heaven.
NET
49. And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven.
ERVEN
49. We were made like that man of earth, so we will also be made like that man of heaven.