தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
32. பின்னும் யோவான் சாட்சியாகச் சொன்னது: ஆவியானவர் புறாவைப்போல வானத்திலிருந்திறங்கி, இவர்மேல் தங்கினதைக் கண்டேன்.

ERVTA
32. (32-33) “கிறிஸ்து யாரென்று நானும் அறியாமல்தான் இருந்தேன். ஆனால் தேவன் என்னைத் தண்ணீரால் ஞானஸ்நானம் கொடுக்குமாறு அனுப்பி வைத்தார். ‘நீ யார் மீது பரிசுத்த ஆவியானர் இறங்கி அமர்வதைக் காண்பாயோ, அவர்தான் பரிசுத்த ஆவியால் ஞானஸ்நானம் கொடுக்கிறவர்’ என்று தேவன் என்னிடம் கூறினார்” என்றான். “நான் அவ்வாறு நிகழ்வதைப் பார்த்தேன். ஆவியானவர் பரலோகத்திலிருந்து இறங்கி வருவதைப் பார்த்தேன். அந்த ஆவியானவர் ஒரு புறாவைப்போல் இறங்கி இயேசுவின் மீது அமர்ந்தார்.

IRVTA
32. பின்னும் யோவான் சாட்சியாகச் சொன்னது: ஆவியானவர் புறாவைப்போல வானத்திலிருந்து இறங்கி, இவர்மேல் இருக்கிறதைப் பார்த்தேன்.

ECTA
32. தொடர்ந்து யோவான் சான்றாகக் கூறியது; "தூய ஆவி புறாவைப்போல வானிலிருந்து இறங்கி இவர் மீது இருந்ததைக் கண்டேன்.

RCTA
32. மேலும், அருளப்பர் சாட்சியம் கூறியதாவது: "ஆவியானவர் புறாவைப்போல வானிலிருந்து இறங்கி, இவர்மேல் தங்கியதைக் கண்டேன்.

OCVTA
32. பின்பு யோவான் இந்த சாட்சியை சொன்னான்: “பரலோகத்திலிருந்து ஆவியானவர் ஒரு புறாவைப்போல் தம்மேல் இறங்கி, இயேசுவின்மேல் அமர்வதைக் கண்டேன்.



KJV
32. And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

AMP
32. John gave further evidence, saying, I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and it dwelt on Him [never to depart].

KJVP
32. And G2532 CONJ John G2491 N-NSM bare record G3140 V-AAI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , I saw G2300 V-RNI-1S the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN descending G2597 V-PAP-ASN from G1537 PREP heaven G3772 N-GSM like G5616 ADV a dove G4058 N-ASF , and G2532 CONJ it abode G3306 V-AAI-3S upon G1909 PREP him G846 P-ASM .

YLT
32. And John testified, saying -- `I have seen the Spirit coming down, as a dove, out of heaven, and it remained on him;

ASV
32. And John bare witness, saying, I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven; and it abode upon him.

WEB
32. John testified, saying, "I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.

NASB
32. John testified further, saying, "I saw the Spirit come down like a dove from the sky and remain upon him.

ESV
32. And John bore witness: "I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and it remained on him.

RV
32. And John bare witness, saying, I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven; and it abode upon him.

RSV
32. And John bore witness, "I saw the Spirit descend as a dove from heaven, and it remained on him.

NKJV
32. And John bore witness, saying, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him.

MKJV
32. And John bore record, saying, I saw the Spirit descending from Heaven like a dove, and He abode on Him.

AKJV
32. And John bore record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it stayed on him.

NRSV
32. And John testified, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it remained on him.

NIV
32. Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.

NIRV
32. Then John told them, "I saw the Holy Spirit come down from heaven like a dove. The Spirit remained on Jesus.

NLT
32. Then John testified, "I saw the Holy Spirit descending like a dove from heaven and resting upon him.

MSG
32. John clinched his witness with this: "I watched the Spirit, like a dove flying down out of the sky, making himself at home in him.

GNB
32. And John gave this testimony: "I saw the Spirit come down like a dove from heaven and stay on him.

NET
32. Then John testified, "I saw the Spirit descending like a dove from heaven, and it remained on him.

ERVEN
32. Then John said, "I also did not know who the Christ was. But the one who sent me to baptize with water told me, 'You will see the Spirit come down and rest on a man. He is the one who will baptize with the Holy Spirit.' I have seen this happen. I saw the Spirit come down from heaven like a dove and rest on this man.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 51
  • பின்னும் யோவான் சாட்சியாகச் சொன்னது: ஆவியானவர் புறாவைப்போல வானத்திலிருந்திறங்கி, இவர்மேல் தங்கினதைக் கண்டேன்.
  • ERVTA

    (32-33) “கிறிஸ்து யாரென்று நானும் அறியாமல்தான் இருந்தேன். ஆனால் தேவன் என்னைத் தண்ணீரால் ஞானஸ்நானம் கொடுக்குமாறு அனுப்பி வைத்தார். ‘நீ யார் மீது பரிசுத்த ஆவியானர் இறங்கி அமர்வதைக் காண்பாயோ, அவர்தான் பரிசுத்த ஆவியால் ஞானஸ்நானம் கொடுக்கிறவர்’ என்று தேவன் என்னிடம் கூறினார்” என்றான். “நான் அவ்வாறு நிகழ்வதைப் பார்த்தேன். ஆவியானவர் பரலோகத்திலிருந்து இறங்கி வருவதைப் பார்த்தேன். அந்த ஆவியானவர் ஒரு புறாவைப்போல் இறங்கி இயேசுவின் மீது அமர்ந்தார்.
  • IRVTA

    பின்னும் யோவான் சாட்சியாகச் சொன்னது: ஆவியானவர் புறாவைப்போல வானத்திலிருந்து இறங்கி, இவர்மேல் இருக்கிறதைப் பார்த்தேன்.
  • ECTA

    தொடர்ந்து யோவான் சான்றாகக் கூறியது; "தூய ஆவி புறாவைப்போல வானிலிருந்து இறங்கி இவர் மீது இருந்ததைக் கண்டேன்.
  • RCTA

    மேலும், அருளப்பர் சாட்சியம் கூறியதாவது: "ஆவியானவர் புறாவைப்போல வானிலிருந்து இறங்கி, இவர்மேல் தங்கியதைக் கண்டேன்.
  • OCVTA

    பின்பு யோவான் இந்த சாட்சியை சொன்னான்: “பரலோகத்திலிருந்து ஆவியானவர் ஒரு புறாவைப்போல் தம்மேல் இறங்கி, இயேசுவின்மேல் அமர்வதைக் கண்டேன்.
  • KJV

    And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
  • AMP

    John gave further evidence, saying, I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and it dwelt on Him never to depart.
  • KJVP

    And G2532 CONJ John G2491 N-NSM bare record G3140 V-AAI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , I saw G2300 V-RNI-1S the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN descending G2597 V-PAP-ASN from G1537 PREP heaven G3772 N-GSM like G5616 ADV a dove G4058 N-ASF , and G2532 CONJ it abode G3306 V-AAI-3S upon G1909 PREP him G846 P-ASM .
  • YLT

    And John testified, saying -- `I have seen the Spirit coming down, as a dove, out of heaven, and it remained on him;
  • ASV

    And John bare witness, saying, I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven; and it abode upon him.
  • WEB

    John testified, saying, "I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.
  • NASB

    John testified further, saying, "I saw the Spirit come down like a dove from the sky and remain upon him.
  • ESV

    And John bore witness: "I saw the Spirit descend from heaven like a dove, and it remained on him.
  • RV

    And John bare witness, saying, I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven; and it abode upon him.
  • RSV

    And John bore witness, "I saw the Spirit descend as a dove from heaven, and it remained on him.
  • NKJV

    And John bore witness, saying, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him.
  • MKJV

    And John bore record, saying, I saw the Spirit descending from Heaven like a dove, and He abode on Him.
  • AKJV

    And John bore record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it stayed on him.
  • NRSV

    And John testified, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it remained on him.
  • NIV

    Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
  • NIRV

    Then John told them, "I saw the Holy Spirit come down from heaven like a dove. The Spirit remained on Jesus.
  • NLT

    Then John testified, "I saw the Holy Spirit descending like a dove from heaven and resting upon him.
  • MSG

    John clinched his witness with this: "I watched the Spirit, like a dove flying down out of the sky, making himself at home in him.
  • GNB

    And John gave this testimony: "I saw the Spirit come down like a dove from heaven and stay on him.
  • NET

    Then John testified, "I saw the Spirit descending like a dove from heaven, and it remained on him.
  • ERVEN

    Then John said, "I also did not know who the Christ was. But the one who sent me to baptize with water told me, 'You will see the Spirit come down and rest on a man. He is the one who will baptize with the Holy Spirit.' I have seen this happen. I saw the Spirit come down from heaven like a dove and rest on this man.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References