தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
18. முந்தினவைகளை நினைக்கவேண்டாம்; பூர்வமானவைகளைச் சிந்திக்கவேண்டாம்.

ERVTA
18. எனவே, தொடக்கத்தில் நிகழ்ந்ததை எண்ணவேண்டாம். வெகு காலத்திற்கு முன்னால் நடந்ததைப் பற்றி நினைக்கவேண்டாம்.

IRVTA
18. முந்தினவைகளை நினைக்கவேண்டாம்; முந்தினமானவைகளைச் சிந்திக்கவேண்டாம்.

ECTA
18. முன்பு நடந்தவற்றை மறந்துவிடுங்கள்; முற்கால நிகழ்ச்சிபற்றிச் சிந்திக்காதிருங்கள்;

RCTA
18. கடந்து போனவற்றைச் சிந்திக்க வேண்டா, முற்காலத்து நிகழ்ச்சிகளைப்பற்றி எண்ண வேண்டா;

OCVTA
18. “முன்பு நடந்த காரியங்களை மறந்துவிடுங்கள்; கடந்தகால நிகழ்வுகளைப் பற்றிச் சிந்திக்காதிருங்கள்.



KJV
18. Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

AMP
18. Do not [earnestly] remember the former things; neither consider the things of old.

KJVP
18. Remember H2142 ye not H408 ADV the former things H7223 , neither H408 NPAR consider H995 the things of old H6931 .

YLT
18. Remember not former things, And ancient things consider not.

ASV
18. Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

WEB
18. Don't remember the former things, neither consider the things of old.

NASB
18. Remember not the events of the past, the things of long ago consider not;

ESV
18. "Remember not the former things, nor consider the things of old.

RV
18. Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

RSV
18. "Remember not the former things, nor consider the things of old.

NKJV
18. "Do not remember the former things, Nor consider the things of old.

MKJV
18. Do not remember the former things, nor consider the things of old.

AKJV
18. Remember you not the former things, neither consider the things of old.

NRSV
18. Do not remember the former things, or consider the things of old.

NIV
18. "Forget the former things; do not dwell on the past.

NIRV
18. "Forget the things that happened in the past. Do not keep on thinking about them.

NLT
18. "But forget all that-- it is nothing compared to what I am going to do.

MSG
18. "Forget about what's happened; don't keep going over old history.

GNB
18. But the LORD says, "Do not cling to events of the past or dwell on what happened long ago.

NET
18. "Don't remember these earlier events; don't recall these former events.

ERVEN
18. So don't remember what happened in the beginning. Don't think about what happened a long time ago,



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 28
  • முந்தினவைகளை நினைக்கவேண்டாம்; பூர்வமானவைகளைச் சிந்திக்கவேண்டாம்.
  • ERVTA

    எனவே, தொடக்கத்தில் நிகழ்ந்ததை எண்ணவேண்டாம். வெகு காலத்திற்கு முன்னால் நடந்ததைப் பற்றி நினைக்கவேண்டாம்.
  • IRVTA

    முந்தினவைகளை நினைக்கவேண்டாம்; முந்தினமானவைகளைச் சிந்திக்கவேண்டாம்.
  • ECTA

    முன்பு நடந்தவற்றை மறந்துவிடுங்கள்; முற்கால நிகழ்ச்சிபற்றிச் சிந்திக்காதிருங்கள்;
  • RCTA

    கடந்து போனவற்றைச் சிந்திக்க வேண்டா, முற்காலத்து நிகழ்ச்சிகளைப்பற்றி எண்ண வேண்டா;
  • OCVTA

    “முன்பு நடந்த காரியங்களை மறந்துவிடுங்கள்; கடந்தகால நிகழ்வுகளைப் பற்றிச் சிந்திக்காதிருங்கள்.
  • KJV

    Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
  • AMP

    Do not earnestly remember the former things; neither consider the things of old.
  • KJVP

    Remember H2142 ye not H408 ADV the former things H7223 , neither H408 NPAR consider H995 the things of old H6931 .
  • YLT

    Remember not former things, And ancient things consider not.
  • ASV

    Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
  • WEB

    Don't remember the former things, neither consider the things of old.
  • NASB

    Remember not the events of the past, the things of long ago consider not;
  • ESV

    "Remember not the former things, nor consider the things of old.
  • RV

    Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
  • RSV

    "Remember not the former things, nor consider the things of old.
  • NKJV

    "Do not remember the former things, Nor consider the things of old.
  • MKJV

    Do not remember the former things, nor consider the things of old.
  • AKJV

    Remember you not the former things, neither consider the things of old.
  • NRSV

    Do not remember the former things, or consider the things of old.
  • NIV

    "Forget the former things; do not dwell on the past.
  • NIRV

    "Forget the things that happened in the past. Do not keep on thinking about them.
  • NLT

    "But forget all that-- it is nothing compared to what I am going to do.
  • MSG

    "Forget about what's happened; don't keep going over old history.
  • GNB

    But the LORD says, "Do not cling to events of the past or dwell on what happened long ago.
  • NET

    "Don't remember these earlier events; don't recall these former events.
  • ERVEN

    So don't remember what happened in the beginning. Don't think about what happened a long time ago,
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References