தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 இராஜாக்கள்
TOV
22. தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலிபுஷ்பவேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாய்த் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.

22. தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலிபுஷ்பவேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாய்த் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.

ERVTA
22. தூண்களுக்கு மேல் மலர் வடிவ கும்பங்கள் வைக்கப்பட்டதும் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.

IRVTA
22. தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலிமலர்களைப்போல வேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாகத் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.

ECTA
22. தூண்களின் உச்சியில் அல்லி மலர் வேலைப்பாடு இருந்தது. இவ்வாறு தூண்களின் வேலைப்பாடு முடிவுற்றது.

RCTA
22. தூண்களின் முகட்டில் லீலி மலரால் செய்யப்பட்ட வேலைப்பாட்டை வைத்தான். இவ்விதமாய்த் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.



KJV
22. And upon the top of the pillars [was] lily work: so was the work of the pillars finished.

AMP
22. On the tops of the pillars was lily work [design]. So the work of the pillars was finished.

KJVP
22. And upon H5921 W-PREP the top H7218 NMS of the pillars H5982 [ was ] lily H7799 work H4639 M-CMS : so was the work H4399 of the pillars H5982 finished H8552 .

YLT
22. and on the top of the pillars [is] lily-work; and the work of the pillars [is] completed.

ASV
22. And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

WEB
22. On the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.

NASB
22. Thus the work on the columns was completed.

ESV
22. And on the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.

RV
22. And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

RSV
22. And upon the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.

NKJV
22. The tops of the pillars were in the shape of lilies. So the work of the pillars was finished.

MKJV
22. And on the top of the pillars was lily-work. So the work of the pillars was finished.

AKJV
22. And on the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

NRSV
22. On the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.

NIV
22. The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.

NIRV
22. The tops of the pillars were shaped like lilies. So the work on the pillars was finished.

NLT
22. The capitals on the pillars were shaped like water lilies. And so the work on the pillars was finished.

MSG
22. The capitals were in the shape of lilies. When the pillars were finished,

GNB
22. The lily-shaped bronze capitals were on top of the columns. And so the work on the columns was completed.

NET
22. The tops of the pillars were shaped like lilies. So the construction of the pillars was completed.

ERVEN
22. They put the flower-shaped capitals on top of the columns, and the work on the two columns was finished.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 51 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 51
  • தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலிபுஷ்பவேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாய்த் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
  • தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலிபுஷ்பவேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாய்த் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
  • ERVTA

    தூண்களுக்கு மேல் மலர் வடிவ கும்பங்கள் வைக்கப்பட்டதும் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
  • IRVTA

    தூண்களுடைய சிகரத்தில் லீலிமலர்களைப்போல வேலை செய்யப்பட்டிருந்தது; இவ்விதமாகத் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
  • ECTA

    தூண்களின் உச்சியில் அல்லி மலர் வேலைப்பாடு இருந்தது. இவ்வாறு தூண்களின் வேலைப்பாடு முடிவுற்றது.
  • RCTA

    தூண்களின் முகட்டில் லீலி மலரால் செய்யப்பட்ட வேலைப்பாட்டை வைத்தான். இவ்விதமாய்த் தூண்களின் வேலை முடிந்தது.
  • KJV

    And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
  • AMP

    On the tops of the pillars was lily work design. So the work of the pillars was finished.
  • KJVP

    And upon H5921 W-PREP the top H7218 NMS of the pillars H5982 was lily H7799 work H4639 M-CMS : so was the work H4399 of the pillars H5982 finished H8552 .
  • YLT

    and on the top of the pillars is lily-work; and the work of the pillars is completed.
  • ASV

    And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
  • WEB

    On the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
  • NASB

    Thus the work on the columns was completed.
  • ESV

    And on the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.
  • RV

    And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
  • RSV

    And upon the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.
  • NKJV

    The tops of the pillars were in the shape of lilies. So the work of the pillars was finished.
  • MKJV

    And on the top of the pillars was lily-work. So the work of the pillars was finished.
  • AKJV

    And on the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
  • NRSV

    On the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.
  • NIV

    The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.
  • NIRV

    The tops of the pillars were shaped like lilies. So the work on the pillars was finished.
  • NLT

    The capitals on the pillars were shaped like water lilies. And so the work on the pillars was finished.
  • MSG

    The capitals were in the shape of lilies. When the pillars were finished,
  • GNB

    The lily-shaped bronze capitals were on top of the columns. And so the work on the columns was completed.
  • NET

    The tops of the pillars were shaped like lilies. So the construction of the pillars was completed.
  • ERVEN

    They put the flower-shaped capitals on top of the columns, and the work on the two columns was finished.
Total 51 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 51
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References