தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
16. உமக்கு உணர்விருந்தால் இதைக் கேளும், என் வார்த்தைகளின் சத்தத்துக்குச் செவிகொடும்.

ERVTA
16. “நீங்கள் ஞானிகளாயிருந்தால், நான் சொல்வதற்குச் செவிகொடுப்பீர்கள்.

IRVTA
16. உமக்கு உணர்விருந்தால் இதைக் கேளும், என் வார்த்தைகளின் சத்தத்தைக் கேளும்.

ECTA
16. உமக்கு அறிவிருந்தால் இதைக் கேளும்; என் சொற்களின் ஒலிக்குச் செவிகொடும்.

RCTA
16. அறிவாற்றல் உமக்கிருந்தால் இதைக்கேளும், நான் சொல்வதைக் கூர்ந்து கவனியும்.

OCVTA
16. “உமக்கு விளங்கும் ஆற்றல் இருந்தால் இதைக் கேளும், நான் சொல்வதற்குச் செவிகொடும்.



KJV
16. If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

AMP
16. If now you have understanding, hear this; listen to my words.

KJVP
16. If H518 W-PART now [ thou ] [ hast ] understanding H998 NFS , hear H8085 VQI2MS-3FS this H2063 DPRO-3FS : hearken H238 VHI2MS-3FS to the voice H6963 L-CMS of my words H4405 CFP-1MS .

YLT
16. And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.

ASV
16. If now thou hast understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.

WEB
16. "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.

NASB
16. Now, do you, O Job, hear this! Hearken to the words I speak!

ESV
16. "If you have understanding, hear this; listen to what I say.

RV
16. If now {cf15i thou hast} understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

RSV
16. "If you have understanding, hear this; listen to what I say.

NKJV
16. "If [you have] understanding, hear this; listen to the sound of my words:

MKJV
16. If now you have understanding, hear this; listen to the sound of my words.

AKJV
16. If now you have understanding, hear this: listen to the voice of my words.

NRSV
16. "If you have understanding, hear this; listen to what I say.

NIV
16. "If you have understanding, hear this; listen to what I say.

NIRV
16. "Job, if you have understanding, listen to me. Pay attention to what I'm saying.

NLT
16. "Now listen to me if you are wise. Pay attention to what I say.

MSG
16. "So, Job, use your head; this is all pretty obvious.

GNB
16. Now listen to me, if you are wise.

NET
16. "If you have understanding, listen to this, hear what I have to say.

ERVEN
16. "If you men are wise, you will listen to what I say.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 37
  • உமக்கு உணர்விருந்தால் இதைக் கேளும், என் வார்த்தைகளின் சத்தத்துக்குச் செவிகொடும்.
  • ERVTA

    “நீங்கள் ஞானிகளாயிருந்தால், நான் சொல்வதற்குச் செவிகொடுப்பீர்கள்.
  • IRVTA

    உமக்கு உணர்விருந்தால் இதைக் கேளும், என் வார்த்தைகளின் சத்தத்தைக் கேளும்.
  • ECTA

    உமக்கு அறிவிருந்தால் இதைக் கேளும்; என் சொற்களின் ஒலிக்குச் செவிகொடும்.
  • RCTA

    அறிவாற்றல் உமக்கிருந்தால் இதைக்கேளும், நான் சொல்வதைக் கூர்ந்து கவனியும்.
  • OCVTA

    “உமக்கு விளங்கும் ஆற்றல் இருந்தால் இதைக் கேளும், நான் சொல்வதற்குச் செவிகொடும்.
  • KJV

    If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
  • AMP

    If now you have understanding, hear this; listen to my words.
  • KJVP

    If H518 W-PART now thou hast understanding H998 NFS , hear H8085 VQI2MS-3FS this H2063 DPRO-3FS : hearken H238 VHI2MS-3FS to the voice H6963 L-CMS of my words H4405 CFP-1MS .
  • YLT

    And if there is understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
  • ASV

    If now thou hast understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
  • WEB

    "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
  • NASB

    Now, do you, O Job, hear this! Hearken to the words I speak!
  • ESV

    "If you have understanding, hear this; listen to what I say.
  • RV

    If now {cf15i thou hast} understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
  • RSV

    "If you have understanding, hear this; listen to what I say.
  • NKJV

    "If you have understanding, hear this; listen to the sound of my words:
  • MKJV

    If now you have understanding, hear this; listen to the sound of my words.
  • AKJV

    If now you have understanding, hear this: listen to the voice of my words.
  • NRSV

    "If you have understanding, hear this; listen to what I say.
  • NIV

    "If you have understanding, hear this; listen to what I say.
  • NIRV

    "Job, if you have understanding, listen to me. Pay attention to what I'm saying.
  • NLT

    "Now listen to me if you are wise. Pay attention to what I say.
  • MSG

    "So, Job, use your head; this is all pretty obvious.
  • GNB

    Now listen to me, if you are wise.
  • NET

    "If you have understanding, listen to this, hear what I have to say.
  • ERVEN

    "If you men are wise, you will listen to what I say.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References