TOV
4. நான் என் சிறுவயதுமுதற்கொண்டு, எருசலேமிலே என் ஜனத்தாருக்குள்ளே இருந்தபடியால், ஆதிமுதல் நான் நடந்த நடக்கையை யூதரெல்லாரும் அறிந்திருக்கிறார்கள்.
ERVTA
4. “எனது முழு வாழ்க்கையைக் குறித்து எல்லா யூதர்களும் அறிந்திருக்கிறார்கள். முதலில் எனது சொந்த நாட்டில் நான் வாழ்ந்த வகையையும், பின்னர் எருசலேமில் வாழ்ந்த வகையையும் பற்றி அவர்கள் அறிந்திருக்கிறார்கள்.
IRVTA
4. நான் என் சிறுவயது முதற்கொண்டு, எருசலேமிலே என் மக்களுக்குள்ளே இருந்தபடியால், ஆரம்பமுதல் நான் நடந்த நடக்கையை யூதரெல்லோரும் அறிந்திருக்கிறார்கள்.
ECTA
4. நான் இளமை முதல் என் இனத்தாரிடையே எருசலேமில் எப்படி வாழ்ந்து வந்தேன் என்பதை யூதரனைவரும் தொடக்கமுதல் அறிவர்.
RCTA
4. "என் இளமை முதல் என் இனத்தாரிடை யெருசலேமிலே நான் எங்ஙனம் வாழ்ந்து வந்தேன் என்பது யூதர்கள் அனைவரும் அறிந்ததே.
OCVTA
4. “நான் சிறுபிள்ளையாக இருந்ததிலிருந்து, என் வாழ்க்கையின் ஆரம்பத்தில் என் நாட்டிலும், பின்பு எருசலேமிலும் நான் எப்படி வாழ்ந்தேன் என்பதை எல்லா யூதரும் அறிவார்கள்.
KJV
4. My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
AMP
4. My behavior and manner of living from my youth up is known by all the Jews; [they are aware] that from [its] commencement my youth was spent among my own race in Jerusalem.
KJVP
4. My G3450 P-1GS manner G981 N-ASF of G3588 T-ASF life G3767 N-ASF from G1537 PREP my youth G3503 N-GSF , which G3588 T-ASF was G1096 V-2ADP-ASF at G575 PREP the first G746 N-GSF among G1722 PREP mine G3588 T-DSN own G3450 P-1GS nation G1484 N-DSN at G1722 PREP Jerusalem G2414 N-DPN , know G2467 V-RAI-3P all G3956 A-NPM the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM ; ;
YLT
4. `The manner of my life then, indeed, from youth -- which from the beginning was among my nation, in Jerusalem -- know do all the Jews,
ASV
4. My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation and at Jerusalem, know all the Jews;
WEB
4. "Indeed, all the Jews know my way of life from my youth up, which was from the beginning among my own nation and at Jerusalem;
NASB
4. My manner of living from my youth, a life spent from the beginning among my people and in Jerusalem, all (the) Jews know.
ESV
4. "My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem, is known by all the Jews.
RV
4. My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation, and at Jerusalem, know all the Jews;
RSV
4. "My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and at Jerusalem, is known by all the Jews.
NKJV
4. "My manner of life from my youth, which was spent from the beginning among my own nation at Jerusalem, all the Jews know.
MKJV
4. Truly, then, all the Jews know my manner of life from my youth, which was at first among my own nation at Jerusalem,
AKJV
4. My manner of life from my youth, which was at the first among my own nation at Jerusalem, know all the Jews;
NRSV
4. "All the Jews know my way of life from my youth, a life spent from the beginning among my own people and in Jerusalem.
NIV
4. "The Jews all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem.
NIRV
4. "The Jews all know how I have lived ever since I was a child. They know all about me from the beginning of my life. They know how I lived in my own country and in Jerusalem.
NLT
4. "As the Jewish leaders are well aware, I was given a thorough Jewish training from my earliest childhood among my own people and in Jerusalem.
MSG
4. "From the time of my youth, my life has been lived among my own people in Jerusalem.
GNB
4. "All the Jews know how I have lived ever since I was young. They know how I have spent my whole life, at first in my own country and then in Jerusalem.
NET
4. Now all the Jews know the way I lived from my youth, spending my life from the beginning among my own people and in Jerusalem.
ERVEN
4. "All the Jews know about my whole life. They know the way I lived from the beginning in my own country and later in Jerusalem.