தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
10. பின்பு வீட்டிலே அவருடைய சீஷர்கள் அந்தக் காரியத்தைக்குறித்து மறுபடியும் அவரிடத்தில் விசாரித்தார்கள்.

ERVTA
10. பிறகு இயேசுவும், சீஷர்களும் அந்த வீட்டில் தனியே இருந்தனர். அப்போது சீஷர்கள் இயேசுவிடம் மீண்டும் விவாகரத்து பற்றிய கேள்வியைக் கேட்டனர்.

IRVTA
10. பின்பு வீட்டில் இருக்கும்போது அவருடைய சீடர்கள் அந்தக் காரியத்தைக்குறித்து மீண்டும் அவரிடம் விசாரித்தார்கள்.

ECTA
10. பின்னர் வீட்டில் இதைப் பற்றி மீண்டும் சீடர் அவரைக் கேட்டனர்.

RCTA
10. வீட்டிற்கு வந்து அவருடைய சீடர் மீண்டும் அதைப்பற்றி அவரைக் கேட்டனர்.

OCVTA
10. மீண்டும் அவர்கள் வீட்டில் இருந்தபோது, சீடர்கள் இதைப்பற்றி இயேசுவிடம் கேட்டார்கள்.



KJV
10. And in the house his disciples asked him again of the same [matter. ]

AMP
10. And indoors the disciples questioned Him again about this subject.

KJVP
10. And G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSF house G3614 N-DSF his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM asked G1905 V-AAI-3P him G846 P-GSN again G3825 ADV of G4012 PREP the same G846 P-ASM [ matter . ]

YLT
10. And in the house again his disciples of the same thing questioned him,

ASV
10. And in the house the disciples asked him again of this matter.

WEB
10. In the house, his disciples asked him again about the same matter.

NASB
10. In the house the disciples again questioned him about this.

ESV
10. And in the house the disciples asked him again about this matter.

RV
10. And in the house the disciples asked him again of this matter.

RSV
10. And in the house the disciples asked him again about this matter.

NKJV
10. In the house His disciples also asked Him again about the same [matter.]

MKJV
10. And in the house His disciples asked Him again about the same.

AKJV
10. And in the house his disciples asked him again of the same matter.

NRSV
10. Then in the house the disciples asked him again about this matter.

NIV
10. When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.

NIRV
10. When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.

NLT
10. Later, when he was alone with his disciples in the house, they brought up the subject again.

MSG
10. When they were back home, the disciples brought it up again.

GNB
10. When they went back into the house, the disciples asked Jesus about this matter.

NET
10. In the house once again, the disciples asked him about this.

ERVEN
10. Later, when the followers and Jesus were in the house, they asked him again about the question of divorce.



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 52
  • பின்பு வீட்டிலே அவருடைய சீஷர்கள் அந்தக் காரியத்தைக்குறித்து மறுபடியும் அவரிடத்தில் விசாரித்தார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு இயேசுவும், சீஷர்களும் அந்த வீட்டில் தனியே இருந்தனர். அப்போது சீஷர்கள் இயேசுவிடம் மீண்டும் விவாகரத்து பற்றிய கேள்வியைக் கேட்டனர்.
  • IRVTA

    பின்பு வீட்டில் இருக்கும்போது அவருடைய சீடர்கள் அந்தக் காரியத்தைக்குறித்து மீண்டும் அவரிடம் விசாரித்தார்கள்.
  • ECTA

    பின்னர் வீட்டில் இதைப் பற்றி மீண்டும் சீடர் அவரைக் கேட்டனர்.
  • RCTA

    வீட்டிற்கு வந்து அவருடைய சீடர் மீண்டும் அதைப்பற்றி அவரைக் கேட்டனர்.
  • OCVTA

    மீண்டும் அவர்கள் வீட்டில் இருந்தபோது, சீடர்கள் இதைப்பற்றி இயேசுவிடம் கேட்டார்கள்.
  • KJV

    And in the house his disciples asked him again of the same matter.
  • AMP

    And indoors the disciples questioned Him again about this subject.
  • KJVP

    And G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSF house G3614 N-DSF his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM asked G1905 V-AAI-3P him G846 P-GSN again G3825 ADV of G4012 PREP the same G846 P-ASM matter .
  • YLT

    And in the house again his disciples of the same thing questioned him,
  • ASV

    And in the house the disciples asked him again of this matter.
  • WEB

    In the house, his disciples asked him again about the same matter.
  • NASB

    In the house the disciples again questioned him about this.
  • ESV

    And in the house the disciples asked him again about this matter.
  • RV

    And in the house the disciples asked him again of this matter.
  • RSV

    And in the house the disciples asked him again about this matter.
  • NKJV

    In the house His disciples also asked Him again about the same matter.
  • MKJV

    And in the house His disciples asked Him again about the same.
  • AKJV

    And in the house his disciples asked him again of the same matter.
  • NRSV

    Then in the house the disciples asked him again about this matter.
  • NIV

    When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
  • NIRV

    When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
  • NLT

    Later, when he was alone with his disciples in the house, they brought up the subject again.
  • MSG

    When they were back home, the disciples brought it up again.
  • GNB

    When they went back into the house, the disciples asked Jesus about this matter.
  • NET

    In the house once again, the disciples asked him about this.
  • ERVEN

    Later, when the followers and Jesus were in the house, they asked him again about the question of divorce.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References