தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
5. இரங்கிக் கடன்கொடுத்து, தன் காரியங்களை நியாயமானபடி நடப்பிக்கிற மனுஷன் பாக்கியவான்.

ERVTA
5. தயவும், தயாளகுணமும் பெற்றிருப்பது ஒருவனுக்கு நல்லது. தனது வியாபாரத்தில் நியாயமாயிருப்பது ஒருவனுக்கு நல்லது.

IRVTA
5. இரங்கிக் கடன்கொடுத்து, தன்னுடைய காரியங்களை நியாயமானபடி நடத்துகிற மனிதன் பாக்கியவான்.

ECTA
5. மனமிரங்கிக் கடன் கொடுக்கும் மனிதர் நன்மை அடைவர்; அவர்கள் தம் அலுவல்களில் நீதியுடன் செயல்படுவர்.

RCTA
5. மனமிரங்கி கடன் கொடுக்கும் மனிதன் நல்லதைச் செய்கிறான்: தன் அலுவல்களை நீதியுடன் செய்பவனும் அப்படியே.

OCVTA
5. தாராள மனதுடன் கடன்கொடுத்து, தன் காரியங்களை நீதியுடன் நடப்பிக்கிறவனுக்கு நன்மை உண்டாகும்.



KJV
5. A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

AMP
5. It is well with the man who deals generously and lends, who conducts his affairs with justice. [Ps. 37:26; Luke 6:35; Col. 4:5.]

KJVP
5. A good H2896 AMS man H376 NMS showeth favor H2603 , and lendeth H3867 : he will guide H3557 his affairs H1697 CMP-3MS with discretion H4941 .

YLT
5. Good [is] the man -- gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.

ASV
5. Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.

WEB
5. It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.

NASB
5. All goes well for those gracious in lending, who conduct their affairs with justice.

ESV
5. It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice.

RV
5. Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; he shall maintain his cause in judgment.

RSV
5. It is well with the man who deals generously and lends, who conducts his affairs with justice.

NKJV
5. A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.

MKJV
5. A good man shows favor, and lends; he will guide his business with fairness.

AKJV
5. A good man shows favor, and lends: he will guide his affairs with discretion.

NRSV
5. It is well with those who deal generously and lend, who conduct their affairs with justice.

NIV
5. Good will come to him who is generous and lends freely, who conducts his affairs with justice.

NIRV
5. Good things will come to those who are willing to lend freely. Good things will come to those who are fair in everything they do.

NLT
5. Good comes to those who lend money generously and conduct their business fairly.

MSG
5. The good person is generous and lends lavishly;

GNB
5. Happy is the person who is generous with his loans, who runs his business honestly.

NET
5. It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.

ERVEN
5. It is good for people to be kind and generous and to be fair in business.



மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • இரங்கிக் கடன்கொடுத்து, தன் காரியங்களை நியாயமானபடி நடப்பிக்கிற மனுஷன் பாக்கியவான்.
  • ERVTA

    தயவும், தயாளகுணமும் பெற்றிருப்பது ஒருவனுக்கு நல்லது. தனது வியாபாரத்தில் நியாயமாயிருப்பது ஒருவனுக்கு நல்லது.
  • IRVTA

    இரங்கிக் கடன்கொடுத்து, தன்னுடைய காரியங்களை நியாயமானபடி நடத்துகிற மனிதன் பாக்கியவான்.
  • ECTA

    மனமிரங்கிக் கடன் கொடுக்கும் மனிதர் நன்மை அடைவர்; அவர்கள் தம் அலுவல்களில் நீதியுடன் செயல்படுவர்.
  • RCTA

    மனமிரங்கி கடன் கொடுக்கும் மனிதன் நல்லதைச் செய்கிறான்: தன் அலுவல்களை நீதியுடன் செய்பவனும் அப்படியே.
  • OCVTA

    தாராள மனதுடன் கடன்கொடுத்து, தன் காரியங்களை நீதியுடன் நடப்பிக்கிறவனுக்கு நன்மை உண்டாகும்.
  • KJV

    A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
  • AMP

    It is well with the man who deals generously and lends, who conducts his affairs with justice. Ps. 37:26; Luke 6:35; Col. 4:5.
  • KJVP

    A good H2896 AMS man H376 NMS showeth favor H2603 , and lendeth H3867 : he will guide H3557 his affairs H1697 CMP-3MS with discretion H4941 .
  • YLT

    Good is the man -- gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.
  • ASV

    Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
  • WEB

    It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
  • NASB

    All goes well for those gracious in lending, who conduct their affairs with justice.
  • ESV

    It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice.
  • RV

    Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; he shall maintain his cause in judgment.
  • RSV

    It is well with the man who deals generously and lends, who conducts his affairs with justice.
  • NKJV

    A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
  • MKJV

    A good man shows favor, and lends; he will guide his business with fairness.
  • AKJV

    A good man shows favor, and lends: he will guide his affairs with discretion.
  • NRSV

    It is well with those who deal generously and lend, who conduct their affairs with justice.
  • NIV

    Good will come to him who is generous and lends freely, who conducts his affairs with justice.
  • NIRV

    Good things will come to those who are willing to lend freely. Good things will come to those who are fair in everything they do.
  • NLT

    Good comes to those who lend money generously and conduct their business fairly.
  • MSG

    The good person is generous and lends lavishly;
  • GNB

    Happy is the person who is generous with his loans, who runs his business honestly.
  • NET

    It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.
  • ERVEN

    It is good for people to be kind and generous and to be fair in business.
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References