தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மல்கியா
TOV
5. இதை உங்கள் கண்கள் காணும். அப்பொழுது நீங்கள்: கர்த்தர் இஸ்ரவேலுடைய எல்லை துவக்கி மகிமைப்படுத்தப்படுவார் என்பீர்கள்.

ERVTA
5. ஜனங்களாகிய நீங்கள் இவற்றைப் பார்த்து நீங்கள், “கர்த்தர் பெரியவர், இஸ்ரவேலுக்கு வெளியிலும் பெரியவர்” என்றீர்கள்.

IRVTA
5. இதை உங்கள் கண்கள் காணும். அப்பொழுது நீங்கள்: யெகோவா இஸ்ரவேலுடைய எல்லை தாண்டி மகிமைப்படுத்தப்படுவார் என்பீர்கள்.

ECTA
5. உங்கள் கண்களாலேயே இதைக் காண்பீர்கள்; கண்டு இஸ்ரயேலின் எல்லைக்கு அப்பாலும் ஆண்டவர் மாட்சி மிக்கவராய் இருக்கிறார் என்று சொல்வீர்கள்."

RCTA
5. நீங்களே கண்ணாரக் காண்பீர்கள்; கண்ட பின், "இஸ்ராயேல் நாட்டெல்லைக்கு அப்பாலும் ஆண்டவர் மாண்புமிக்கவர்" எனச் சொல்லுவீர்கள்.

OCVTA
5. உங்கள் சொந்தக் கண்களினால் இதைக் காண்பீர்கள். அப்பொழுது நீங்கள், ‘யெகோவாவே மிகவும் பெரியவர், இஸ்ரயேலின் எல்லைகளைக் கடந்தும் யெகோவாவே பெரியவர்’ என்று சொல்வீர்கள்.



KJV
5. And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.

AMP
5. Your own eyes shall see this and you shall say, The Lord is great and will be magnified over and beyond the border of Israel! [Isa. 34; 63:1-6; Jer. 49:7-22; Ezek. 25:12-14; Obad. 1.]

KJVP
5. And your eyes H5869 shall see H7200 , and ye H859 W-PPRO-2MP shall say H559 , The LORD H3068 EDS will be magnified H1431 from M-PREP the border H1366 of Israel H3478 LMS .

YLT
5. And your eyes do see, and ye say, `Magnified is Jehovah beyond the border of Israel,

ASV
5. And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah be magnified beyond the border of Israel.

WEB
5. Your eyes will see, and you will say, "Yahweh is great�even beyond the border of Israel!"

NASB
5. Your own eyes shall see it, and you will say, "Great is the LORD, even beyond the land of Israel."

ESV
5. Your own eyes shall see this, and you shall say, "Great is the LORD beyond the border of Israel!"

RV
5. And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD be magnified beyond the border of Israel.

RSV
5. Your own eyes shall see this, and you shall say, "Great is the LORD, beyond the border of Israel!"

NKJV
5. Your eyes shall see, And you shall say, 'The LORD is magnified beyond the border of Israel.'

MKJV
5. And your eyes shall see, and you shall say, Jehovah will be magnified beyond the border of Israel.

AKJV
5. And your eyes shall see, and you shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.

NRSV
5. Your own eyes shall see this, and you shall say, "Great is the LORD beyond the borders of Israel!"

NIV
5. You will see it with your own eyes and say,`Great is the LORD--even beyond the borders of Israel!'

NIRV
5. You will see it with your own eyes. You will say, 'The Lord is great! He rules even beyond the borders of Israel!'

NLT
5. When you see the destruction for yourselves, you will say, 'Truly, the LORD's greatness reaches far beyond Israel's borders!'"

MSG
5. "Yes, take a good look. Then you'll see how faithfully I've loved you and you'll want even more, saying, 'May GOD be even greater, beyond the borders of Israel!'

GNB
5. The people of Israel are going to see this with their own eyes, and they will say, "The LORD is mighty even outside the land of Israel!"

NET
5. Your eyes will see it, and then you will say, 'May the LORD be magnified even beyond the border of Israel!'"

ERVEN
5. You people saw these things, and you said, "The Lord is great, even outside of Israel!"



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • இதை உங்கள் கண்கள் காணும். அப்பொழுது நீங்கள்: கர்த்தர் இஸ்ரவேலுடைய எல்லை துவக்கி மகிமைப்படுத்தப்படுவார் என்பீர்கள்.
  • ERVTA

    ஜனங்களாகிய நீங்கள் இவற்றைப் பார்த்து நீங்கள், “கர்த்தர் பெரியவர், இஸ்ரவேலுக்கு வெளியிலும் பெரியவர்” என்றீர்கள்.
  • IRVTA

    இதை உங்கள் கண்கள் காணும். அப்பொழுது நீங்கள்: யெகோவா இஸ்ரவேலுடைய எல்லை தாண்டி மகிமைப்படுத்தப்படுவார் என்பீர்கள்.
  • ECTA

    உங்கள் கண்களாலேயே இதைக் காண்பீர்கள்; கண்டு இஸ்ரயேலின் எல்லைக்கு அப்பாலும் ஆண்டவர் மாட்சி மிக்கவராய் இருக்கிறார் என்று சொல்வீர்கள்."
  • RCTA

    நீங்களே கண்ணாரக் காண்பீர்கள்; கண்ட பின், "இஸ்ராயேல் நாட்டெல்லைக்கு அப்பாலும் ஆண்டவர் மாண்புமிக்கவர்" எனச் சொல்லுவீர்கள்.
  • OCVTA

    உங்கள் சொந்தக் கண்களினால் இதைக் காண்பீர்கள். அப்பொழுது நீங்கள், ‘யெகோவாவே மிகவும் பெரியவர், இஸ்ரயேலின் எல்லைகளைக் கடந்தும் யெகோவாவே பெரியவர்’ என்று சொல்வீர்கள்.
  • KJV

    And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
  • AMP

    Your own eyes shall see this and you shall say, The Lord is great and will be magnified over and beyond the border of Israel! Isa. 34; 63:1-6; Jer. 49:7-22; Ezek. 25:12-14; Obad. 1.
  • KJVP

    And your eyes H5869 shall see H7200 , and ye H859 W-PPRO-2MP shall say H559 , The LORD H3068 EDS will be magnified H1431 from M-PREP the border H1366 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    And your eyes do see, and ye say, `Magnified is Jehovah beyond the border of Israel,
  • ASV

    And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah be magnified beyond the border of Israel.
  • WEB

    Your eyes will see, and you will say, "Yahweh is great�even beyond the border of Israel!"
  • NASB

    Your own eyes shall see it, and you will say, "Great is the LORD, even beyond the land of Israel."
  • ESV

    Your own eyes shall see this, and you shall say, "Great is the LORD beyond the border of Israel!"
  • RV

    And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD be magnified beyond the border of Israel.
  • RSV

    Your own eyes shall see this, and you shall say, "Great is the LORD, beyond the border of Israel!"
  • NKJV

    Your eyes shall see, And you shall say, 'The LORD is magnified beyond the border of Israel.'
  • MKJV

    And your eyes shall see, and you shall say, Jehovah will be magnified beyond the border of Israel.
  • AKJV

    And your eyes shall see, and you shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
  • NRSV

    Your own eyes shall see this, and you shall say, "Great is the LORD beyond the borders of Israel!"
  • NIV

    You will see it with your own eyes and say,`Great is the LORD--even beyond the borders of Israel!'
  • NIRV

    You will see it with your own eyes. You will say, 'The Lord is great! He rules even beyond the borders of Israel!'
  • NLT

    When you see the destruction for yourselves, you will say, 'Truly, the LORD's greatness reaches far beyond Israel's borders!'"
  • MSG

    "Yes, take a good look. Then you'll see how faithfully I've loved you and you'll want even more, saying, 'May GOD be even greater, beyond the borders of Israel!'
  • GNB

    The people of Israel are going to see this with their own eyes, and they will say, "The LORD is mighty even outside the land of Israel!"
  • NET

    Your eyes will see it, and then you will say, 'May the LORD be magnified even beyond the border of Israel!'"
  • ERVEN

    You people saw these things, and you said, "The Lord is great, even outside of Israel!"
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References