தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
TOV
13. பலியையல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன் என்பதின் கருத்து இன்னதென்று போய்க் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; நீதிமான்களையல்ல, பாவிகளையே மனந்திரும்புகிறதற்கு அழைக்கவந்தேன் என்றார்.

13. பலியையல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன் என்பதின் கருத்து இன்னதென்று போய்க் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; நீதிமான்களையல்ல, பாவிகளையே மனந்திரும்புகிறதற்கு அழைக்கவந்தேன் என்றார்.

ERVTA
13. நான் உங்களுக்கு ஒன்றைக் கூறுகிறேன். அதன் பொருளைத் தெரிந்து கொள்ளுங்கள். விலங்குகளைப் பலியிடுவதை நான் விரும்பவில்லை. நான் மக்களிடம் கருணையை விரும்புகிறேன். நல்லவர்களை அழைக்க நான் வரவில்லை. பாவம் செய்தவர்களை அழைக்கவே நான் வந்தேன்" என்று கூறினார்.

IRVTA
13. பலியையல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன் என்பதின் கருத்து இன்னதென்று போய்க் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; நீதிமான்களையல்ல, பாவிகளையே மனந்திரும்புகிறதற்கு அழைக்கவந்தேன் என்றார். [PS]

ECTA
13. "பலியை அல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன்" என்பதன் கருத்தை நீங்கள் போய்க் கற்றுக் கொள்ளுங்கள்; ஏனெனில் நேர்மையாளரை அல்ல, பாவிகளையே அழைக்க வந்தேன்" என்றார்.

RCTA
13. ' பலியை அன்று, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன் ' என்பதன் கருத்தைப் போய்க்கற்றுக்கொள்ளுங்கள். ஏனெனில், நீதிமான்களை அன்று, பாவிகளையே அழைக்க வந்தேன்" என்றார்.



KJV
13. {SCJ}But go ye and learn what [that] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance. {SCJ.}

AMP
13. Go and learn what this means: I desire mercy [that is, readiness to help those in trouble] and not sacrifice and sacrificial victims. For I came not to call and invite [to repentance] the righteous (those who are upright and in right standing with God), but sinners (the erring ones and all those not free from sin). [Hos. 6:6.]

KJVP
13. {SCJ} But G1161 CONJ go G4198 V-AOP-NPM ye and learn G3129 V-2AAM-2P what G5101 I-NSN [ that ] meaneth G2076 V-PXI-3S , I will G2309 V-PAI-1S have mercy G1656 N-ASM , and G2532 CONJ not G3756 PRT-N sacrifice G2378 N-ASF : for G1063 CONJ I am not G3756 PRT-N come G2064 V-2AAI-1S to call G2564 V-AAN the righteous G1342 A-APM , but G235 CONJ sinners G268 A-APM to G1519 PREP repentance G3341 N-ASF . {SCJ.}

YLT
13. but having gone, learn ye what is, Kindness I will, and not sacrifice, for I did not come to call righteous men, but sinners, to reformation.`

ASV
13. But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, for I came not to call the righteous, but sinners.

WEB
13. But you go and learn what this means: 'I desire mercy, and not sacrifice,' for I came not to call the righteous, but sinners to repentance."

NASB
13. Go and learn the meaning of the words, 'I desire mercy, not sacrifice.' I did not come to call the righteous but sinners."

ESV
13. Go and learn what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice.' For I came not to call the righteous, but sinners."

RV
13. But go ye and learn what {cf15i this} meaneth, I desire mercy, and not sacrifice: for I came not to call the righteous, but sinners.

RSV
13. Go and learn what this means, `I desire mercy, and not sacrifice.' For I came not to call the righteous, but sinners."

NKJV
13. "But go and learn what [this] means: 'I desire mercy and not sacrifice.' For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance."

MKJV
13. But go and learn what this is, I will have mercy and not sacrifice. For I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.

AKJV
13. But go you and learn what that means, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

NRSV
13. Go and learn what this means, 'I desire mercy, not sacrifice.' For I have come to call not the righteous but sinners."

NIV
13. But go and learn what this means:`I desire mercy, not sacrifice.' For I have not come to call the righteous, but sinners."

NIRV
13. Go and learn what this means, 'I want mercy and not sacrifice.'--(Hosea 6:6) I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to follow me."

NLT
13. Then he added, "Now go and learn the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.' For I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners."

MSG
13. Go figure out what this Scripture means: 'I'm after mercy, not religion.' I'm here to invite outsiders, not coddle insiders."

GNB
13. Go and find out what is meant by the scripture that says: 'It is kindness that I want, not animal sacrifices.' I have not come to call respectable people, but outcasts."

NET
13. Go and learn what this saying means: 'I want mercy and not sacrifice.' For I did not come to call the righteous, but sinners."

ERVEN
13. You need to go and learn what this Scripture means: 'I don't want animal sacrifices; I want you to show kindness to people.' I did not come to invite good people. I came to invite sinners."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 38
  • பலியையல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன் என்பதின் கருத்து இன்னதென்று போய்க் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; நீதிமான்களையல்ல, பாவிகளையே மனந்திரும்புகிறதற்கு அழைக்கவந்தேன் என்றார்.
  • பலியையல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன் என்பதின் கருத்து இன்னதென்று போய்க் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; நீதிமான்களையல்ல, பாவிகளையே மனந்திரும்புகிறதற்கு அழைக்கவந்தேன் என்றார்.
  • ERVTA

    நான் உங்களுக்கு ஒன்றைக் கூறுகிறேன். அதன் பொருளைத் தெரிந்து கொள்ளுங்கள். விலங்குகளைப் பலியிடுவதை நான் விரும்பவில்லை. நான் மக்களிடம் கருணையை விரும்புகிறேன். நல்லவர்களை அழைக்க நான் வரவில்லை. பாவம் செய்தவர்களை அழைக்கவே நான் வந்தேன்" என்று கூறினார்.
  • IRVTA

    பலியையல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன் என்பதின் கருத்து இன்னதென்று போய்க் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்; நீதிமான்களையல்ல, பாவிகளையே மனந்திரும்புகிறதற்கு அழைக்கவந்தேன் என்றார். PS
  • ECTA

    "பலியை அல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன்" என்பதன் கருத்தை நீங்கள் போய்க் கற்றுக் கொள்ளுங்கள்; ஏனெனில் நேர்மையாளரை அல்ல, பாவிகளையே அழைக்க வந்தேன்" என்றார்.
  • RCTA

    ' பலியை அன்று, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன் ' என்பதன் கருத்தைப் போய்க்கற்றுக்கொள்ளுங்கள். ஏனெனில், நீதிமான்களை அன்று, பாவிகளையே அழைக்க வந்தேன்" என்றார்.
  • KJV

    But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
  • AMP

    Go and learn what this means: I desire mercy that is, readiness to help those in trouble and not sacrifice and sacrificial victims. For I came not to call and invite to repentance the righteous (those who are upright and in right standing with God), but sinners (the erring ones and all those not free from sin). Hos. 6:6.
  • KJVP

    But G1161 CONJ go G4198 V-AOP-NPM ye and learn G3129 V-2AAM-2P what G5101 I-NSN that meaneth G2076 V-PXI-3S , I will G2309 V-PAI-1S have mercy G1656 N-ASM , and G2532 CONJ not G3756 PRT-N sacrifice G2378 N-ASF : for G1063 CONJ I am not G3756 PRT-N come G2064 V-2AAI-1S to call G2564 V-AAN the righteous G1342 A-APM , but G235 CONJ sinners G268 A-APM to G1519 PREP repentance G3341 N-ASF .
  • YLT

    but having gone, learn ye what is, Kindness I will, and not sacrifice, for I did not come to call righteous men, but sinners, to reformation.`
  • ASV

    But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, for I came not to call the righteous, but sinners.
  • WEB

    But you go and learn what this means: 'I desire mercy, and not sacrifice,' for I came not to call the righteous, but sinners to repentance."
  • NASB

    Go and learn the meaning of the words, 'I desire mercy, not sacrifice.' I did not come to call the righteous but sinners."
  • ESV

    Go and learn what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice.' For I came not to call the righteous, but sinners."
  • RV

    But go ye and learn what {cf15i this} meaneth, I desire mercy, and not sacrifice: for I came not to call the righteous, but sinners.
  • RSV

    Go and learn what this means, `I desire mercy, and not sacrifice.' For I came not to call the righteous, but sinners."
  • NKJV

    "But go and learn what this means: 'I desire mercy and not sacrifice.' For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance."
  • MKJV

    But go and learn what this is, I will have mercy and not sacrifice. For I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.
  • AKJV

    But go you and learn what that means, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
  • NRSV

    Go and learn what this means, 'I desire mercy, not sacrifice.' For I have come to call not the righteous but sinners."
  • NIV

    But go and learn what this means:`I desire mercy, not sacrifice.' For I have not come to call the righteous, but sinners."
  • NIRV

    Go and learn what this means, 'I want mercy and not sacrifice.'--(Hosea 6:6) I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to follow me."
  • NLT

    Then he added, "Now go and learn the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.' For I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners."
  • MSG

    Go figure out what this Scripture means: 'I'm after mercy, not religion.' I'm here to invite outsiders, not coddle insiders."
  • GNB

    Go and find out what is meant by the scripture that says: 'It is kindness that I want, not animal sacrifices.' I have not come to call respectable people, but outcasts."
  • NET

    Go and learn what this saying means: 'I want mercy and not sacrifice.' For I did not come to call the righteous, but sinners."
  • ERVEN

    You need to go and learn what this Scripture means: 'I don't want animal sacrifices; I want you to show kindness to people.' I did not come to invite good people. I came to invite sinners."
Total 38 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 38
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References