தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
6. நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் கண்ணோக்கும்போது, வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.

6. நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் கண்ணோக்கும்போது, வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.

ERVTA
6. நான் உமது கட்டளைகளைப் படிக்கும்போது நான் ஒருபோதும் அவமானத்திற்கு உள்ளாக்கப்படுவதில்லை.

IRVTA
6. நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் நினைக்கும்போது, [QBR] வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை. [QBR]

ECTA
6. உம் கட்டளைகளை எல்லாம் கருத்தில் கொண்டிருந்தால், இகழ்ச்சியுறேன்;

RCTA
6. உம் கற்பனைகளையெல்லாம் மனத்தில் கொண்டிருந்தால் நான் ஏமாற்றம் அடையேன்!



KJV
6. Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

AMP
6. Then shall I not be put to shame [by failing to inherit Your promises] when I have respect to all Your commandments.

KJVP
6. Then H227 ADV shall I not H3808 NADV be ashamed H954 , when I have respect H5027 unto H413 PREP all H3605 NMS thy commandments H4687 .

YLT
6. Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.

ASV
6. Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.

WEB
6. Then I wouldn't be disappointed, When I consider all of your commandments.

NASB
6. Then I will not be ashamed to ponder all your commands.

ESV
6. Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments.

RV
6. Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

RSV
6. Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all thy commandments.

NKJV
6. Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.

MKJV
6. Then I shall not be ashamed, when I have respect to all Your Commandments.

AKJV
6. Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.

NRSV
6. Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments.

NIV
6. Then I would not be put to shame when I consider all your commands.

NIRV
6. Then I won't be put to shame when I think about all of your commands.

NLT
6. Then I will not be ashamed when I compare my life with your commands.

MSG
6. Then I'd never have any regrets in comparing my life with your counsel.

GNB
6. If I pay attention to all your commands, then I will not be put to shame.

NET
6. Then I would not be ashamed, if I were focused on all your commands.

ERVEN
6. Then I would never feel ashamed when I look closely at your commands.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 176 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 176
  • நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் கண்ணோக்கும்போது, வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.
  • நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் கண்ணோக்கும்போது, வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.
  • ERVTA

    நான் உமது கட்டளைகளைப் படிக்கும்போது நான் ஒருபோதும் அவமானத்திற்கு உள்ளாக்கப்படுவதில்லை.
  • IRVTA

    நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் நினைக்கும்போது,
    வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.
  • ECTA

    உம் கட்டளைகளை எல்லாம் கருத்தில் கொண்டிருந்தால், இகழ்ச்சியுறேன்;
  • RCTA

    உம் கற்பனைகளையெல்லாம் மனத்தில் கொண்டிருந்தால் நான் ஏமாற்றம் அடையேன்!
  • KJV

    Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
  • AMP

    Then shall I not be put to shame by failing to inherit Your promises when I have respect to all Your commandments.
  • KJVP

    Then H227 ADV shall I not H3808 NADV be ashamed H954 , when I have respect H5027 unto H413 PREP all H3605 NMS thy commandments H4687 .
  • YLT

    Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
  • ASV

    Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
  • WEB

    Then I wouldn't be disappointed, When I consider all of your commandments.
  • NASB

    Then I will not be ashamed to ponder all your commands.
  • ESV

    Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments.
  • RV

    Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
  • RSV

    Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all thy commandments.
  • NKJV

    Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.
  • MKJV

    Then I shall not be ashamed, when I have respect to all Your Commandments.
  • AKJV

    Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
  • NRSV

    Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments.
  • NIV

    Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
  • NIRV

    Then I won't be put to shame when I think about all of your commands.
  • NLT

    Then I will not be ashamed when I compare my life with your commands.
  • MSG

    Then I'd never have any regrets in comparing my life with your counsel.
  • GNB

    If I pay attention to all your commands, then I will not be put to shame.
  • NET

    Then I would not be ashamed, if I were focused on all your commands.
  • ERVEN

    Then I would never feel ashamed when I look closely at your commands.
Total 176 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 176
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References