தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
121. நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாதேயும்.

121. நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாதேயும்.

ERVTA
121. நான் நியாயமும் நல்லதுமானவற்றைச் செய்கிறேன். கர்த்தாவே, என்னைத் துன்புறுத்த விரும்புவோரிடம் என்னை ஒப்புவியாதேயும்.

IRVTA
121. நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாமல் இரும். [QBR]

ECTA
121. நீதியும் நேர்மையும் ஆனவற்றையே செய்துள்ளேன்; என்னை ஒடுக்குவோர் கையில் என்னை விட்டுவிடாதேயும்.

RCTA
121. நீதியும் நியாயமுமானதையே கடைப்பிடித்தேன்: என்னைத் துன்புறுத்துவோர் கையில் நான் விழ விடாதேயும்.



KJV
121. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

AMP
121. I have done justice and righteousness; leave me not to those who would oppress me.

KJVP
121. I have done H6213 VQQ1MS judgment H4941 NMS and justice H6664 : leave H5117 me not H1077 ADV to mine oppressors H6231 .

YLT
121. [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

ASV
121. AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.

WEB
121. AYIN I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.

NASB
121. I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors.

ESV
121. I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.

RV
121. AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

RSV
121. I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.

NKJV
121. I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.

MKJV
121. AYIN: I have done the just and right thing; leave me not to those who crush me.

AKJV
121. I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.

NRSV
121. I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.

NIV
121. [Ayin] I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.

NIRV
121. I have done what is right and fair. So don't leave me to those who beat me down.

NLT
121. Don't leave me to the mercy of my enemies, for I have done what is just and right.

MSG
121. I stood up for justice and the right; don't leave me to the mercy of my oppressors.

GNB
121. I have done what is right and good; don't abandon me to my enemies!

NET
121. I do what is fair and right. Do not abandon me to my oppressors!

ERVEN
121. Ain I have done what is right and good. Don't let me fall into the hands of those who want to hurt me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 176 Verses, Current Verse 121 of Total Verses 176
  • நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாதேயும்.
  • நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாதேயும்.
  • ERVTA

    நான் நியாயமும் நல்லதுமானவற்றைச் செய்கிறேன். கர்த்தாவே, என்னைத் துன்புறுத்த விரும்புவோரிடம் என்னை ஒப்புவியாதேயும்.
  • IRVTA

    நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாமல் இரும்.
  • ECTA

    நீதியும் நேர்மையும் ஆனவற்றையே செய்துள்ளேன்; என்னை ஒடுக்குவோர் கையில் என்னை விட்டுவிடாதேயும்.
  • RCTA

    நீதியும் நியாயமுமானதையே கடைப்பிடித்தேன்: என்னைத் துன்புறுத்துவோர் கையில் நான் விழ விடாதேயும்.
  • KJV

    I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
  • AMP

    I have done justice and righteousness; leave me not to those who would oppress me.
  • KJVP

    I have done H6213 VQQ1MS judgment H4941 NMS and justice H6664 : leave H5117 me not H1077 ADV to mine oppressors H6231 .
  • YLT

    Ain. I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
  • ASV

    AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
  • WEB

    AYIN I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.
  • NASB

    I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors.
  • ESV

    I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
  • RV

    AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
  • RSV

    I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
  • NKJV

    I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
  • MKJV

    AYIN: I have done the just and right thing; leave me not to those who crush me.
  • AKJV

    I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
  • NRSV

    I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
  • NIV

    Ayin I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
  • NIRV

    I have done what is right and fair. So don't leave me to those who beat me down.
  • NLT

    Don't leave me to the mercy of my enemies, for I have done what is just and right.
  • MSG

    I stood up for justice and the right; don't leave me to the mercy of my oppressors.
  • GNB

    I have done what is right and good; don't abandon me to my enemies!
  • NET

    I do what is fair and right. Do not abandon me to my oppressors!
  • ERVEN

    Ain I have done what is right and good. Don't let me fall into the hands of those who want to hurt me.
Total 176 Verses, Current Verse 121 of Total Verses 176
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References